立言意思,立谈之间存郑于将亡翻译

tamoadmin 成语俗语 2024-06-04 0
  1. 若亡郑而文言文翻译
  2. 郑庄公戒饬守臣原文|翻译|赏析_原文作者简介
  3. 顷襄王二十年原文及翻译,顷襄王二十年原文及翻译
  4. 宋史欧阳修传,翻译
  5. 齐桓公求管文言文翻译
  6. 刘备刘婵遗诏文言文翻译
  7. 蒲松龄的《郭生》文言文翻译

《诸葛孔明》(陈亮)翻译 (参考)

孔明是伊尹、周公之类的圣贤人物。然而有关评说孔明的言论多有不同,这是因为他身逢乱世,而又正碰上精英豪雄们身处不幸的境况之中。在大家纷纷用世进取的时候,而唯独孔明退守一隅,结庐隐居,等到刘备多次登门造访请教,才肯出山做事。

孔明在白帝城接受托孤遗命后,暂主国政,他既不放弃理***力,也不专断独行,然而众人没有说过孔明的闲话。他权力大,可力挺蜀主,但主上不会怀疑他有谋位的异心,他权势盖过所有臣子,然而没有受到群臣的嫉恨。他精心尽意治理蜀国,使得蜀国上下风俗教化整顿有序。宽宥小错,而不用严刑,因此没有像小霸王那种去施暴政。用轻松的方式役使百姓,所以即使百姓感到劳苦,也不会理会自己疲劳。用能让人求生的办法来刑杀***,即使死去,***也不会埋怨被杀。这些都是作为一个行王道的人主所能做到的事情。孔明都做得非常好了,他确实是一个伊尹、周公一类的圣贤人物。然而谈论他的人却说孔明自认为有管仲、乐毅的德能,寄身于偏远的地方,只是一个小霸主的臣子罢了。这怎么能和孔子在鲁国做官而把自己比作老子、彭祖一类人物放在一起相比谈论呢!还有些激烈的人,甚至以为孔明不能与仲达对抗,这与小孩的见识无异啊!那些人莫不是认为仲达的话说得对而相信了仲达?却不知道仲达的话都是些诡辩的话啊!仲达不能使他的诡谋得逞,因此经常暗中找寻孔明行军布阵的进退之机,妄自放出大话诡骗他的部下。谈论孔明的人只是没有细考到这一点罢了。

立言意思,立谈之间存郑于将亡翻译
(图片来源网络,侵删)

当初,孔明带兵出祁山,仲达带兵抵抗,他听说孔明将收割上邦的麦子,他就飞兵星夜前往扰袭。孔明因缺粮退兵,仲达诡辩说:“虽然我带兵星夜行军劳累将士一场,这是我懂得进军就要有所图。孔明不敢依渭水驻军,这是因为那里容易被攻占罢了”军中没有了现成的粮食,而要移军与敌人交战,即使能打赢对方,接下来的战斗如何去继续?这是稍有随机处变机智的人都肯定不会去做的。

仲达心里明白孔明会这样做,表面上***装着失言,诡诈哄骗他的部下。不久,孔明进攻斜谷,仲达又带兵抵抗。他知道孔明的军队还没有逼近渭水,就带兵先渡渭水,依渭水而筑成营垒。孔明带兵将到,仲达放出诡言说:“若诸葛亮是个勇敢的人,他应该进攻武功,在那里依山扎营列阵。如果进军五丈原,他们将无功而反。敌方的士兵已经处于绝死之地,而你带兵径直进攻,与他开战(这样做你肯定要吃亏)。这也是稍有随机处变机智的人都肯定不会去做的。

仲达知道孔明肯定不会进攻他驻军的地方,故意说这种话来掩饰他的胆怯,来表明自己能料事如神,而且可以安定众军士的军心。所以孔明带着严正的军队,不凭诡诈的手段,不贪图微小的战功(果然没有进攻仲达),仲达又发话了:“孔明志向远大,却不知道抓住作战的战机,计谋虽多,却不能决断用兵,表面会带兵却不能权宜行事。”

这些情况都是仲达暗中寻找孔明行军用兵进退制宜,而虚造欺诈语言哄骗部下的手法,这哪里是他的真实面目啊!

凡是能够察见一个人的真实面目,不在于敌人真实对阵的时候,而是在敌人被消灭之后。当仲达的敌人孔明真实与他对阵的时候,仲达说的那些话是事实。等到仲达的敌人被消灭之后,仲达按照自己的方法行军布阵,端坐军帐中自叹:“我真是天下用兵的奇才啊!”若对方察见他用兵的计谋,超出了他自己所不能做到的能力,他就感觉到自己心中怅然若失,不自觉地流露在言语中了。从这种情况,我们可以看到这个人的真面目了。谈论这事的人不信***的真实情况,而相信他的诡诈语言,难道不是又被仲达的语言所诓骗了吗?

唐代的李靖,是谈论兵法最厉害的角色。我曾经读到他的兵法对答书,看到他论述孔明兵法高妙,法度委婉周详,曾经很看不起仲达的能力。那些精通兵法的人,本来都对兵法略知一二。一般读书的人,何尝不是这样认为的?孔明离现在将近千年了,没有能真正了解他心意的。我不平于对孔明评价的不幸,因此,写下这些文字表达个人的看法,让那些以成败论英雄的人或可作为借鉴。

麻阳一中某教师

2010-6-14

若亡郑而文言文翻译

管仲论

管仲论

原文

管仲相威公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。

夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公问之相。当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。

呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。仲以为将死之言可以絷威公之手足耶?夫齐国不患有三子,而患无仲。有仲,则三子者,三匹夫耳。不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?呜呼!仲可谓不知本者矣。因威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。夫何患三子者?不言可也。

五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;灵公之虐,不如孝公之宽厚。文公死,诸侯不敢叛晋,晋习文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。何者?其君虽不肖,而尚有老成人焉。威公之薨也,一乱涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。

夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。是其心以为数子者皆不足以托国。而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。萧何且死,举曹参以自代。大臣之用心,固宜如此也。夫国以一人兴,以一人亡。贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。彼管仲者,何以死哉?

译文

管仲,名夷吾,是颍上人。他年轻时曾与鲍叔牙交游,鲍叔知道他很有才能。管仲生活贫困,常常占鲍叔的便宜,但鲍叔始终对他很好,没有怨言。后来鲍叔侍奉齐国的公子小白,管仲侍奉公子纠。等到小白立为齐桓公,公子纠被杀死,管仲也被囚禁起来了。鲍叔于是向桓公推荐管仲。管仲被任用以后,执掌齐国的政事,齐桓公的霸业因此得以成功,九次会集诸侯,使天下一切得到匡正,都是根据管仲的计谋。

管仲说:“我当初贫困的时候,曾经和鲍叔一起经商,分财利时自己常常多拿一些,但鲍叔并不认为我贪财,知道我是由于生活贫困的缘故。我曾经为鲍叔办事,结果使他更加穷困,但鲍叔并不认为我愚笨,知道这是由于时机有利和不利。我曾经三次做官,三次都被君主免职,但鲍叔并不认为我没有才干,知道我是由于没有遇到好时机。我曾三次作战,三次都战败逃跑,但鲍叔并不认为我胆小,知道这是由于我还有老母的缘故。公子纠失败,召忽为他而死,我被囚禁起来受屈辱,但鲍叔并不认为我不知羞耻,知道我不拘泥于小节,而以功名不显扬于天下为羞耻。生我的是父母,但了解我的却是鲍叔啊!”

鲍叔在推荐管仲辅佐齐桓公之后,甘愿身居管仲之下。鲍叔的子孙世代都在齐国享受俸禄,十几代人都得到了封地,往往都成为有名的大夫。所以天下人不称赞管仲的贤能,却称颂鲍叔能够识别人才

管仲在齐国执政任相,使地处海滨的小小齐国流通货物,积聚财帛,富国强兵,办事能够与百姓同好恶。所以他说:“仓库充实了,人才知道礼仪节操,衣食富足了,人才懂得荣誉和耻辱。君主如能带头遵守法度,那么,父母兄弟妻子之间便会亲密无间。礼义廉耻得不到伸张,国家就要灭亡。国家颁布的政令像流水的源泉一样畅通无阻,是因为它能顺应民心。”因为道理浅显,容易实行。百姓所要求的,就顺应他们的愿望提供给他们;百姓所反对的,就顺应他们的愿望抛弃它。

管仲为政,善于转祸为福,把失败变为成功。重视控制物价,谨慎地处理财政。桓公实际上是由于怨恨少姬,南下袭击蔡国,但管仲却借这个机会,责备楚国不向周天子进贡包茅。桓公实际上是北伐山戎,但管仲却借这个机会,命令燕国恢复召公的政令。桓公在柯地与鲁国会盟,后来又想违背同曹沫的盟约,但管仲借助这个盟约使桓公建立了信义,因此诸侯都来归附齐国。所以说:“懂得给予就是索取的道理,这是治理国政的法宝。”

管仲的财富足以和公室相比,他有三归高台,又有反坫,但齐国人并不认为他奢侈。管仲死后,齐国仍然遵循他制定的政令法规,常比各国诸侯都强大。经过一百多年以后,齐国又出现了一位晏子。

晏平仲,名婴,是古莱国的夷维人,历事齐灵公、齐庄公、齐景公三朝,由于节俭和勤于政事而受到齐国人民的推重。他担任齐相,不吃两样的肉食,妻妾***丝绸衣裳。他在朝廷,国君有话问他,他就严肃地回答;不向他问话,他就严肃地办事。当国家有道的时候,就顺命行事,无道的时候,就权衡度量着去行事。他由于这样做,而能够三朝都在诸侯之中显扬名声。

越石父是个贤能的人,犯了罪被拘禁。晏子外出,在路上遇见他,就解下坐车左边的马,赎出了石父,并让他上车,一同回了家。晏子没有向石父告辞,就进入内室,许久不出来,于是越石父请求断绝交往。晏子大吃一惊,整理自己的衣冠郑重道歉说:“我虽然没有仁德,但也帮助您摆脱了困境,您为什么这样快就要断绝交往呢?”石父说:“不能这样说。我听说君子在不了解自己的人那里受屈,在知己人那里受到尊敬。当我在囚禁期间,那些人是不了解我的。您既然了解我,并且把我赎出来,这就是知己了,知己而待我无礼,那还不如被囚禁着。”晏子于是请他进来待为上宾。

晏子担任齐国的宰相,一次外出,他车夫的妻子从门缝偷看她的丈夫。她的丈夫为宰相驾车,坐在大车盖下边,鞭打着四匹马,意气昂扬,特别得意。车夫回家以后,他的妻子就要求离去,车夫问他为什么。妻子说:“晏子身长不满六尺,却做了齐国的宰相,名声显扬于诸侯。今天我看他出来,意志深远,常常流露出甘居人下的情态。现在你身长八尺,却给人家当车夫,但看你那样子却是心满意足,因此我要求离去。”从此以后,她丈夫就变得谨慎谦虚了。晏子感到奇怪,就问他,车夫如实作了回答。晏子推荐他做了大夫。太史公说:我读管氏的《牧民》、《山高》、《乘马》、《轻重》、《九府》,以及《晏子春秋》,书中说得详细极了。看了他们所著的书以后,还想了解他们的所作所为,所以,编写了他们的传记。至于他们的著作,世上流传很多,所以不再论述,传中只讲他们的轶事。管仲,世人都称他是贤臣,但孔子却轻视他。难道是因为周室衰微,桓公很贤明,而管仲却不勉励他去扶持王室,而辅佐他成就霸主了吗?古语说:“帮助发扬君主的美德,纠正他的过错,所以上下就能互相亲近。”说的就是管仲吧?当晏子伏在齐庄公尸体上痛哭,尽到为臣的礼仪之后才肯离去,难道这就是所说的“表现出大义来就不能说是没有勇气”的人吗?至于他进谏上书,冒犯君主的威严,这就是人们所说的“在朝廷上想着要尽忠,下朝就想着要补救过失”的人吧?***如晏子至今还活着,我即使是替他执鞭效劳,也是我喜欢和羡慕的事啊!

郑庄公戒饬守臣原文|翻译|赏析_原文作者简介

1. 翻译:若亡郑而有益于君,敢以烦执事

若亡郑而有益于君,敢以烦执事:如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的属下。

和行李之往来,共其乏困:贵国使臣经过,郑国供应他们的食宿、给养,这对您也无坏处。

一、原文 :春秋 左邱明《烛之武退秦师》

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

二、译文:

夜里,把烛之武用绳子从城上坠下去见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的属下。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这不好办,哪能用灭郑来加强邻国的实力呢?邻国实力增强,就等于您的力量削弱了。

如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣经过,郑国供应他们的食宿、给养,这对您也无坏处。再说您也曾经有恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是晋惠公早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。

那个晋国,怎么会有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地?损害秦国而让晋国得利,希望您还是多多考虑这件事。”秦伯很高兴,与郑国结盟,派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。

扩展资料

一、作品背景

鲁僖公三十年(公元前632年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇,所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国。郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公,劝他退兵。

烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势,抓住利害关系,说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理,终于说动秦国退兵。晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国。此文即是记叙了这一历史***。

二、文学赏析

文章首段开篇就造成一种紧张的气氛:秦晋两大国联合起来围攻郑国,战争如箭在弦上,一触即发,为下文烛之武临危受命埋下伏笔。并埋下两处伏笔:郑无礼于晋,与秦无关;晋、秦不在一处。

2. 若亡郑而有益于君的"亡"

1、“若亡郑,而有益于君”的“而”表表顺承,不做解释

这句话的意思是***如灭掉郑国对您有好处。2、出处:先秦·左丘明《左传·僖公十三年》中《 烛之武退秦师》。

具体原文如下:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军泛南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。

辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

然郑亡,子亦有不利焉!”许之。 夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。

若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。

使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。

公曰:“不可。微夫人之力不及此。

因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”

亦去之。3、解析本篇以对话著名。

有郑文公与烛之武的对话,有烛之武与秦穆公的对话。烛之武对郑文公的话里有话,对秦穆公说的话,完全看到了秦、晋间的矛盾,看到围郑对秦、晋的利害关系,所以能打动秦穆公。

3. 若亡郑而有益于君,敢以烦执事 文言句式

1、若亡郑而有益于君——状语后置句(介词结构后置句),即“若亡郑而于君有益”。

2、敢以烦执事——省略句,即“敢以(之)烦执事”。

“若亡郑而有益于君,敢以烦执。”出自《烛之武退秦师》,内容讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。

译文:***如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。

扩展资料

状语后置有三种情况:

1、用介词“于”组成的介宾短语在文言文中大都处在补语的位置,译成现代汉语时,除少数仍作补语外,大多数都要移到动词前作状语。

例:青,取之于蓝,而青于蓝。(荀子《劝学》)

译文:青,从蓝草中取得,颜色却比蓝更深。

分析:此句中的“于蓝”介宾短语,前者应该移到“取”的前面做状语;后者“于蓝”介宾短语应该移到“青”的前面做状语,即译为“比蓝青”。

2、介词“以”组成的介宾短语,在今译时,一般都作状语。

例:具告以事。(《史记·项羽本纪》)

译文:把事情详细的告诉他。

分析: “具告以事” ,即“以事具告” ,“以事”介宾短语做“告”的状语。

3、还有一种介词“乎”组成的介宾短语在补语位置时,在翻译时,可视情况而定其成分。

参考资料:

百度百科-烛之武退秦师

4. 若亡郑而有益于君的"亡"

“亡”在句中名词活用作动词“灭亡”讲。文言文中“亡”字大多数会翻译成“逃跑”的意思。但这个在句中作“灭亡”讲。

出自先秦左丘明的《烛之武退秦师》,全文:

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军泛南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。(选自《左传》)

译文

僖公三十年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水的南面。

佚之狐对郑文公说:“国家危险了,***如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。***如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?

邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。

然而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。晋国,怎么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?

削弱秦国对晋国有利,希望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。

晋大夫e5a48de588b6e799bee5baa631333431363531子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

扩展资料

作品背景

鲁僖公三十年(公元前632年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇,所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国。郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公,劝他退兵。

烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势,抓住利害关系,说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理,终于说动秦国退兵。晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国。此文即是记叙了这一历史***。

顷襄王二十年原文及翻译,顷襄王二十年原文及翻译

郑庄公戒饬守臣

[作者] 左丘明 ? [朝代] 先秦

秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许。颍考叔取郑伯之旗蝥弧以先登,子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:“君登矣!”郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。齐侯以许让公。公曰:“君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣。虽君有命,寡人弗敢与闻。”乃与郑人。

郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:“天祸许国,鬼神实不逞于许君,而***手于我寡人,寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许,无宁兹许公复奉其社稷,唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不惟许国之为,亦聊以固吾圉也。”乃使公孙获处许西偏,曰:“凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之!吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也。天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?”

君子谓郑庄公“于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序人民,利后嗣者也。许,无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。”

标签: 历史 寓理 寓人 古文观止 故事 文言文 其他

《郑庄公戒饬守臣》译文

鲁隐公十一年秋天七月,鲁隐公会合齐侯、郑伯讨伐许国。初一这一天,三国的军队逼近许国城下。颍考叔举著郑国的蝥弧旗,首先登上了城墙,子都(郑大夫,公孙阏)从下面射他,颍考叔跌下来死了。瑕叔盈又举起蝥弧爬上城墙,挥舞旗帜并呼喊道:“我们国君登城啦!”郑国的军队全部登上城墙。初三这一天,便攻入许国。许庄公逃到卫国去了。齐侯要把许国让给鲁隐公。鲁隐公说:“您说许国不交纳贡物,又不履行诸侯的职责,所以跟随您讨伐它。现在许国已经受到应有的惩罚了,虽然您有命令,我也不敢参与这事的。”于是就把许国给了郑庄公。

郑庄公让许国大夫百里侍奉许庄公的弟弟许叔住在许国的东部边邑,对他说:“上天降祸给许国,鬼神也不满意许君,所以借我的手来惩罚他,我有少数的几个同姓臣子,尚且不能同心协力,哪里还敢拿打败许国作为自己的功劳呢?我有个弟弟(共叔段),还不能和睦相处,致使他到处流浪,在四方奔走寄食,又怎么能长久占有许国呢?你侍奉许叔安抚这里的百姓,我将派公孙获来帮助你。如果我能得到善终而长眠于地下,上天施恩,懊悔前日对许的降祸,难道许公就不能再来掌管他的国家?只是我们郑国请求时,希望相亲相近像老亲家一样,能屈尊降贵答应我们。

千万不要助长他族,使他族逼近、居住在这里,来和我郑国争夺这地方。如果那样,我的子孙连自己挽救郑国自己的危亡都无暇照顾,又怎能祭祀许国的山川呢?我之所以让你住在这里,不单是为许国着想,也藉以巩固我们郑国的边防啊。”

于是又派公孙获驻扎在许国西部边境,对他说:“凡是你的器物钱财,不要放在许国。我死了,你就马上离开许国!先君是新近在这里建成都邑,眼看周王室的地位权力一天天衰微,周的子孙也一天天的失掉所继承的祖先功业。许国是太岳后代。上天既然厌弃周朝的气运了,我们是周的子孙,怎么能和许国相争呢?”

君子认为:“郑庄公在这件事上是符合礼制的。礼制,是可以治理国家,稳定***,安抚百姓,并有利于后世子孙的。许国不守法度就去讨伐它,伏罪了就宽恕它,度量自己的德行去处理问题,估量自己的实力去行事,看清形势而后行动,不连累后人,可以说是知礼了。”

《郑庄公戒饬守臣》注释

⑴公︰鲁隠公。齐侯︰齐僖公。郑伯︰郑庄公。

⑵许︰国名,在今河南许昌县。

⑶傅:同附靠近。蝥弧︰旗名。

⑷子都︰郑国大夫。子都与颍考叔有争车之怨,故射之以报怨。

⑸瑕叔盈︰郑国大夫。

⑹共︰同“供”。

⑺百里︰许国大夫。

⑻许叔︰许庄公之弟。

⑼父兄:父老兄弟。指同姓臣子。共亿:相安无事。

⑽吾子:二人谈话时对对方的敬称。

⑾获︰指郑国大夫公孙获。

⑿昏媾︰昏通婚,婚姻;结亲。

⒀禋祀︰祭天神之礼。

⒁圉︰边境。

⒂亟:急切。

⒃而︰代词,你;你的。

⒄贿︰货财。金玉称货,布帛称贿。

⒅乃︰汝;你。

⒆序︰同“绪”,前人的功业。

⒇大岳︰传说尧舜时的四方部落首领。

(21)胤︰后嗣。

(22)经︰治理。

《郑庄公戒饬守臣》赏析

郑庄公是个成功的政治家,文治武功都很有一套,在纷争多变的国际争斗中,郑庄公通谋略,精权变,善外交,将郑国经营的显赫一时。追求强势人生,郑庄公的一生无疑是强势的,因此他成了春秋霸主。同时他又是知礼的,因此他重用高渠弥,最终导致了郑国国势由盛转衰,令人唏嘘。不管如何,强势人生的观念值得推崇,活一天就要进取一天。

春秋时期,与郑国毗邻的地区有个中原之中的小国,叫做许国。许国是被周朝分封的姜姓诸侯国之一,属于五等诸侯男爵。相传许国与齐国共一个祖先,都是上古尧舜时期的四岳伯夷之后,许国的始祖为许文叔。

平王东迁,许国也是坚定的拥立者之一,因而东周初年,甫侯申伯为王贤相,齐、许列为诸侯,霸于中国。然而,好景不长。自东周迁都以来,王室势颓,恃强凌弱,巧取豪夺成了国与国之间的家常便饭,诸侯连周王室都不放在眼里,更遑论其座下的犬马小国。

由于许国地处中原要冲,四周虎狼环伺,豪强林立,作为一个弱小国家,只好依附列强,夹缝求生,比如齐强时附齐,楚盛时附楚,晋来时归晋。但是即便如此,北方的郑国仍然对许国虎视眈眈。

郑国的国君名叫寤生,寤生又号郑庄公,郑庄公乃是著名的春秋一小霸。同时郑庄公也可谓春秋时期最老谋深算的野心家。东周初年,他便借周平王东迁之机,一度相继灭掉对他有恩的虢国和桧国,接下来郑国把自己的战略打击目标定为许国,弱小的许国,很快就沦落成为郑国欲与吞食的一块肥肉。

这篇古文记载的正是郑庄公攻克许都之后,对留守许地的臣子所作的两次训戒,这篇训戒在历史上非常有名。由这段戒饬之词实在是不难看出,郑庄公其人之精明能干,以及他为政的深谋远虑。

历史上历来对郑庄公的评价莫衷一是,不过后来的许多正人君子们读到这一段历史,无不认为:“郑庄公在这件事情上是有礼数的。而遵行礼制,不仅有利于治理国家,巩固社稷,更有利于子孙后代。许国不守法度就讨伐它,伏罪之后就饶恕它,度量自己的德行去处理问题,根据自己的能力来为人处事,尽可能的不连累后人,可以说是知礼了。”

《郑庄公戒饬守臣》作者左丘明简介

左丘明(约前502—约前422)姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(而关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌)春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。与孔子同时或者比孔子年龄略长些。曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。山东泰安建有丘明中学以纪念左丘明。左丘明是中国传统史学的创始人。史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖。被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。左丘明的思想是儒家思想,在当时较多地反映了人民的利益和要求。(概述来自:)

左丘明的其它作品

○ 曹刿论战

○ 烛之武退秦师

○ 郑伯克段于鄢

○ 子鱼论战

○ 周郑交质

○ 左丘明更多作品

宋史欧阳修传,翻译

? 原文

 顷襄王二十年,秦白起拔楚西陵,或拔鄢、郢、夷陵,烧先王之墓。王徙东北,保于陈城。楚遂削弱,为秦所轻。于是白起又将兵来伐。楚人有黄歇者,游学博闻,襄王以为辩,故使于秦。说昭王曰:“天下莫强于秦、楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎相斗而驽犬受其弊,不如善楚。臣请言其说。臣闻之:‘物至而反,冬夏是也。致至而危,累棋是也。’今大国之地半天下,有二垂,此从生民以来,万乘之地未尝有也。先帝文王、庄王、王之身,三世而不接地于齐,以绝从亲之要。今王三使盛桥守事于韩,成桥以北入燕。是王不用甲,不伸威,而出百里之地,王可谓能矣。王又举甲兵而攻魏,杜大梁之门,举河内,拔燕、酸枣、虚、桃人,楚、燕之兵云翔不敢校,王之功亦多矣。王申息众二年,然后复之,又取蒲、衍、首垣,以临仁、平兵、小黄、济阳婴城,而魏氏服矣。王又割濮、磨之北属之燕,断齐、秦之要 ,绝楚、魏之脊。天下五合、六聚而不敢救也,王之威亦惮矣。王若能持功守威,省攻伐之心而肥仁义之诫,使无复后患,三王不足四,五伯不足六也。

 “王若负人徒之众,材兵甲之强,壹毁魏氏之威,而欲以力臣天下之主,臣恐有后患。《诗》云:‘靡不有初,鲜克有终。’《易》曰:‘狐濡其尾。’ 此言始之易,终之难也。何以知其然也?智氏见伐赵之利,而不知榆次之祸也;吴见伐齐之便,而不知干隧之败也。此二国者,非无大功也,设利于前,而易患于后也。吴之信越也,从而伐齐,既胜齐人于艾陵,还为越王禽于三江之浦。智氏信韩、魏,从而伐赵,攻晋阳之城,胜有日矣,韩、魏反之,杀智伯瑶于凿台之上,今王妒楚之不毁也,而忘毁楚之强魏也。臣为大王虑而不取。《诗》云:‘大武远宅不涉。’从此观之,楚国,援也;邻国,敌也。《诗》云:‘他人有心,予忖度之。跃跃赐茫遇犬获之。’今王中道而信韩、魏之善王也,此正吴信越也。臣闻,敌不可易,时不可失。臣恐韩、魏之卑辞虑患,而实欺大国也。此何也?王既无重世之德于韩、魏,而有累世之怨矣。韩、魏父子兄弟接踵而死于秦者,百世矣。本国残,社稷坏,宗庙隳,刳腹折颐,首身分离,暴骨草泽,头颅僵仆,相望于境;父子老弱系虏,相随于路;鬼神狐祥无所食,百姓不聊生,族类离散,流亡为臣妾,满海内矣。韩、魏之不亡,秦社稷之忧也。今王之攻楚,不亦失乎!是王攻楚之日,则恶出兵?王将藉路于仇雠之韩、魏乎!兵出之日而王忧其不反也,是王以兵资于仇雠之韩、魏。王若不藉路于仇雠之韩、魏,必攻阳、右壤,随阳、右壤,此皆广川大水,山林溪谷不食之地,王虽有之,不为得地。是王有毁楚之名,无得地之实也。且王攻楚之日,四国必应悉起应王。秦、楚之构而不离,魏氏将出兵而攻留、方与、、胡陵、砀、萧、相,故宋必尽。齐人南面,泗北必举。此皆平原四达,膏腴之地也,而王使之独攻。王破楚于以肥韩、魏于中国而劲齐,韩、魏之强足以校于秦矣。齐南以泗为境,东负海,北倚河,而无后患,天下之国,莫强于齐。齐、魏得地葆利,而详事下吏,一年之后,为帝若未能,于以禁王之为帝有余。夫以王壤土之博,人徒之众,兵革之强,一举众而注地于楚,诎令韩、魏,归帝重于齐,是王失计也。

 “臣为王虑,莫若善楚。秦、楚合而为一,临以韩,韩必授首。王襟以山东之险,带以河曲之利,韩必为关中之候。若是,王以十成郑,梁氏寒心,许、鄢陵婴城,上蔡、召陵不往来也。如此,而魏亦关内侯矣。王一善楚,而关内二万乘之主注地于齐,齐之右壤可拱手而取也。是王之地一任两海,要绝天下也。是燕、赵无齐、楚,无燕、赵也。然后危动燕、赵,持齐、楚,此四国者,不待痛而服矣。”

译文

 楚襄王二十年,秦将白起攻陷楚国的西陵,另一支秦军攻陷鄢、郢、夷陵,放火焚烧楚国先君的陵墓,顷襄王被逼迁都于东北的陈城,以存社稷。楚自此而日渐削弱,为秦所轻。不久,白起又率军伐楚。

 楚国有个名叫黄歇的人,游学各地,博学多闻,楚襄王认为他是大辩之才,于是派他出使秦国,以游说秦王。黄歇到秦国后对秦昭王说:“天下诸侯实力,以秦、楚为最,如今听说大王想要伐楚,臣以为这样无异于两虎相争、最终说不定会让呆滞的猎犬占了便宜,大王倒不如与楚修好。臣请求说说其中的缘由。

 臣听人这样说:‘物极必反,正如冬夏相替;安极而危,好比堆叠棋子。’如今秦国据有天下半数土地,西北两方俱达到极边远之境,有史以来,没有哪个大国能与秦比肩而立。从先帝孝文王、庄襄王,到大王共历三代,从未忘记开疆拓土以求与齐接壤共边,从而切断诸侯合纵抗秦的交通之道。大王多次派盛桥到韩国担任监国要职,盛桥不负所托,并北燕之地入秦国,这样大王不用劳师动众,不用吹灰之力拓地百里。大王又发兵攻魏,封锁大梁城,占领河内,攻取南燕、酸枣、虚、桃人等地,楚、燕两国军队只是作壁上观,不敢与秦军交锋,大王之功也算不小了。此时***如大王能休兵两年,再出兵攻取蒲、衍、首垣,兵临仁、平丘,那么小黄、济阳之地将不战而降,魏氏俯首臣服。大王再割濮、磨以北之地与燕,加以拉拢,则掌握齐秦间的通道,斩断楚魏之间的联系,这样一来,山东诸国即使结聚联盟,也无法挽救其危亡的命运了。眼下大王威名正盛,倘能守成功业,停止攻伐而施行仁义,不仅免除后患,而且那‘三王’就不愁变成“四王”,而五霸也不难变成‘六霸’了。

反之,如果大王倚仗兵威,乘着击败魏国的余锐威服天下诸侯,臣担心秦国自此后患无穷。《诗经》是这样说的:‘凡事都有一个很好的开始,却少有圆满的结局。’《易经》中也有类似的例子:‘狐狸涉水过河,开始时小心翼翼,生怕弄湿了尾巴,可是由于多种原因,到达对岸时还是把尾巴弄湿了。’这些都说明了始易终难的道理。凭什么断定事理必然如此呢?有事实可据。智伯只看到攻打赵国很有利,可惜却没有注意到榆次之祸,吴王发现攻打齐国有利可图,可惜料不到有干遂之败。这两个国家都曾战功赫赫,只是由于贪图眼前利益,最终不免灭国亡身。吴王相信越国,放心地全力攻齐,取得了艾陵大捷,胜利归来却被越王擒杀于三江之浦;智伯轻信韩、魏,与之合力攻赵,围攻晋阳,不料大胜在即,韩、魏两军阵前倒戈杀智伯于凿台之上。如今大王念念不忘灭掉楚国,却没有注意到楚国的覆灭会增强魏国的实力。臣因而替大王深感忧虑。《诗经》中说:‘有威望的大国,不必征战,自能怀敌附远。’以此来看,地处僻远的楚国应当是秦国的盟友,邻近之国方是肘腋之患。

 《诗经》中又说:‘别人有害我之心,我应时刻提防,再狡猾的兔子,也躲不过猎犬的追捕。’如今大王为韩、魏所惑而加以亲信,无异于吴王轻信越国,到头来后悔莫及。臣听说:‘敌人不可轻视,时机不容错过。’臣认为韩、魏两国是担心亡国灭族才卑躬屈膝臣服于大王的,并非真心臣服,为什么积怨甚深,韩、魏两国人民的父子兄弟,历代死于秦人手中的不可胜数,国家残破,宗庙坍塌,百姓被剖腹毁容,身首异处,暴尸于荒野,触目可见,而被掳掠押送的,相随于路。鬼神无人供奉,而百姓无法生存,沦落为别人奴仆臣妾的,遍布诸侯各国。韩、魏不亡,秦国则永难安忱无忧,此时大王却全力攻楚,难道不是大大的失策吗?

 何况大王出兵伐楚,将取道何处呢?大王不会向仇敌韩、魏借道吧?恐怕出兵之日,大王就开始担忧能否再回秦国了。借道两国,无异于大王把大批兵马拱手赠与韩、魏。如果大王不向两国借道,那只能攻打楚国随阳、右壤。而随阳、右壤都是高山大河、森林溪谷,人烟稀少,大王即使占有这些地方,又有什么用?徒有灭楚之名,而无得地之实。

 况且大王攻打楚国之时,齐、赵、韩、魏四国势必乘虚而入。秦兵陷于楚战,无暇他顾,魏国必定攻取留、方与、胡陵、砀、萧、相等地,宋国故地尽属于魏。齐国南下攻取泗北之地,大王出兵击溃楚国,不料让他人坐收渔人之利,既扩张了韩、魏国土,又增强了齐国实力。韩、魏两国强大起来,就会与秦分庭抗礼。而齐国以泗水为西境,东临大海,北靠黄河,再无后顾之忧,将成为诸侯中的最强者。齐、魏获得土地保有利益,再加上官吏的悉心治理,一年之后虽然尚无能力称帝,但有足够的力量阻拦大王建号称帝。以大王疆土之广,民众之多,兵革之强,出兵与楚国结怨,反倒让韩、魏支持齐王称帝,这是大王失策之处。

 臣诚心为大王考虑,最好是和楚国言归于好,和睦相处。秦楚一体,兵临韩境,韩必俯首称臣。大王据定崤山之险,保有河曲之利,韩国必然成了替秦伺察天下诸侯动静的吏属。这时大王以十万大兵进逼郑地,魏国必然震恐,许和鄢陵两城马上会闭城自守,上蔡、召陵都不和魏国往来。这样,魏国也就成为秦在东方的侦察官。大王一旦与楚国修好,韩、魏两国自会戮力攻齐,齐国右方的土地大王就垂手可得。这时秦之土地,自西海至东海,横绝天下。燕、赵与齐、楚相互隔绝,然后加以胁迫,四国不待出兵攻打,便会臣服于秦。”

齐桓公求管文言文翻译

欧阳修字永叔, 庐陵人。四岁时即死了父亲, 母亲郑氏一直守节未嫁, 在家亲自教欧阳修读书学习, 因家里贫穷, 以至于只能以芦荻作笔, 在地上学习写字。幼年时, 欧阳修就聪敏过人, 读书过目不忘。等到成年时, 更是超群出众, 卓有声誉。

宋朝立国已有百余年, 而文章体裁仍然承袭五代之陈规遗风, 行文措辞刻意雕琢, 追求对偶, 以至于文风污浊不振, 士人大多因循守旧, 所作文章见识浅薄, 格调不高。苏舜元、苏舜钦、柳开、穆修等人都曾想创作古文并借此大力提倡, 以改变当时的文风, 但因笔力不足而未能如愿。欧阳修随叔父欧阳晔任职于随州时, 在当地一大姓李氏家的废书筐中发现了唐代韩愈的遗稿《昌黎先生文集》, 读后十分仰慕。于是用心寻求其中的精义, 以至于废寝忘食, 决心要追赶他, 和他并驾齐驱。

仁宗天圣八年( 1030 ) 正月, 晏殊主持礼部考试, 欧阳修列为第一名。三月,崇文殿御试中甲科第十四名, 荣选为甲科进士, 并被任命为西京推官。此时欧阳修开始结交尹洙, 一起作古文, 议论时事, 二人互为师友, 又结交梅尧臣, 吟诗作歌, 相互唱和, 从此以文章名扬天下。以后欧阳修回京返朝, 升为馆阁校勘。范仲淹因著文指陈时弊而被贬谪,在朝官员大多上章为他解救, 只有左司谏高若讷认为应当黜除。对此欧阳修写信对高若讷进行谴责, 说他简直不知道人间还有羞耻一事。高若讷将欧阳修的信交给皇帝, 以致欧阳修被贬出为夷陵县令, 不久又迁任乾德县令、武成节度判官。范仲淹任为龙图阁直学士、陕西经略安抚副使后, 聘请欧阳修为书记官。欧阳修笑而谢绝说“: 我昔日的举措岂是为了一己之利? 我们虽然同时被斥退,但也不必同时升迁。”过了很久, 欧阳修复任为馆阁校勘, 以后又改任为集贤校理。庆历三年(1043) , 兼掌谏院。当时仁宗对在朝大臣进行人事更动, 杜衍、富弼、韩琦、范仲淹都参与执政, 增加谏官, 任用天下有名之士, 欧阳修最先入选。欧阳修每次进见皇上, 仁宗都询问他以治国执政之事, 看哪些是可以做的。因其时国家政事之许多方面都在从事改革, 一些小人遂势焰昌炽, 大肆攻讦。欧阳修担心从事改革的一些好人难以获胜, 便也多次分别就有关问题向仁宗上书进言。

当初范仲淹之被贬去饶州, 欧阳修与尹洙、余靖都因范仲淹之事而被斥退,世人都视他们为“ 党人”。从此, 朋党的议论便产生了, 欧阳修于是作《朋党论》一文以进呈仁宗。在文中他议论道“: 君子以志同道合结为朋党, 小人因有共同的利益结为朋党, 这是很自然的道理。我以为小人是没有朋党的, 只有君子才有。小人所喜好的是利禄, 所贪求的是金钱财物, 当他们的利害关系相同时, 就暂时互相援引, 结为私党, 这是伪朋党;当他们见到利益时, 就会争先抢夺, 或者利益抢完后就互相伤害, 即使是血肉兄弟, 亲朋好友, 也不能共存, 所以说小人没有朋党。君子则不然, 他们所恪守的是道义, 所奉得的是忠信, 所爱惜的是名誉节操。将这些道德用于修身则能志同道合而相互得益, 将这些道德品质用于效力国家, 则会大家携手同心, 互相扶持, 始终如一, 所以说只有君子才有朋党。商纣王有臣子亿万之多, 却也有亿万颗心, 真可谓无朋党了, 但商纣王却因此而灭亡了。周武王有臣子三千, 却是一条心, 真可谓一个大朋党, 而周武王得以借此兴旺起来。这就是君子之朋党不厌多的缘故啊。所以作为一国之君, 应当摒退小人的伪朋党, 而多多提携君子的真朋党, 这样, 天下就可以达到大治了。”

欧阳修论事切直了当, 因此有些人把他看作仇敌一样, 唯独仁宗勉励他敢于说话, 当面赐给他五品官的服饰。对侍臣说“: 像欧阳修这样的人, 到哪里去找啊?”做同修起居注后, 进任知制诰。按惯例, 对这个官职必须先考试而后才能任命, 仁宗了解欧阳修, 诏令特意授予他。

他奉命出使河东。从对西部用兵以来, 主谋划的人打算放弃麟州, 以减少运送军粮。欧阳修说“: 麟州是个天然险要之地, 不可以放弃, 如果放弃它, 那就使黄河以东的郡县受到震动, 百姓都不能安居了。不如从那里分出一部分兵力,驻扎黄河附近的各堡寨中, 这样, 遇到情势急迫就能接受援助, 而在平时可以节省物资的运输, 这在策略上是有利的。”因此麟州得以保存下来。欧阳修又进言道“: 忻县、代县、岢岚县禁地很多,田野荒芜, 希望让农民去耕种这些田地, 不然, 将被敌人侵占。”朝廷将这个意见发交给有关的官员讨论, 过了很久才同意实行, 每年收获粟谷数百万斛。凡是河东地区, 赋税征派过重百姓负担不了的,他奏请朝廷作了减免, 这样的事情有十几件。

出使河东回京以后, 适逢保州发生了兵变, 因此又任命他为龙图阁直学士、河北都转运使。在告别皇上时, 仁宗对他说“: 到那里去不要作久留的打算, 想要说什么, 就随时讲吧。”欧阳修回答说:“我做谏官时可以直接论事, 现在论事就超过我职务的范围了, 是有罪的。”仁宗说“: 只管说好了,不要区别在朝还是在地方。”叛乱被平定以后, 大将李昭亮和通判冯博文私纳妇女, 欧阳修因此将冯博文逮捕下狱, 李昭亮于是恐惧起来, 立刻放回所纳妇女。兵变发生的当初, 对搞叛乱的人以不杀头来招抚, 但他们归顺后又都被杀了, 对被迫参加的二千人,分别交给各郡去管。这时富弼做宣抚使, 他恐怕这些人以后另生变故, 准备下令在同一天杀死他们, 他与欧阳修在内黄会见, 夜半时, 屏退左右的人, 告诉了他这个打算。欧阳修听后说“: 祸莫大于杀死已经投降的人, 何况他们是胁从者,能够再杀吗? 你的主意既然不是朝廷的命令, 倘若有一个郡不愿服从, 又造成***, 那问题就不小了。”富弼听后豁然醒悟, 立即停止了错误的决定。

正当这个时候, 杜衍等人因被诬陷私结朋党而相继罢去, 欧阳修慨然上疏说“: 杜衍、韩琦、范仲淹、富弼四人,天下人都知晓他们有治国的贤能, 而没有听过他们有什么应当被罢免的罪行。自古以来, 小人谗害忠良的贤臣, 其借口并不深奥。要大批地陷害贤良的人, 只不过指责为朋党就够了; 要想动摇大臣, 必须诬蔑他们专权。这是什么原因呢? 排挤掉一位贤人, 而大多数贤人还在朝中, 这还没有达到小人排斥异己的目的; 如果要把他们都除掉, 而贤人又少有过失, 难以一一去搜求他们的瑕疵, 唯有指责他们为朋党, 则可以一下子把他们都赶下台。至于朝中重臣, 已被君主知遇而蒙受宠信, 则难以用其他的事由动摇他, 只有专权是君主所最忌讳的, 必须用这种说法, 才可以打倒他。正直之士在朝, 是邪恶者之大忌; 谋臣置而不用, 乃是敌人的福份啊。现在这四个人一旦被罢除,而让在朝奸邪之徒弹冠相庆, 四邻蛮夷之敌振臂喝彩, 臣下我真为朝廷感到惋惜呀。”从此奸邪之徒更加忌恨欧阳修,并借欧阳修外甥女张氏犯罪下狱之事罗织他的罪状, 致使他降职为知制诰、滁州知州。到任二年又徙迁扬州、颍州。恢复龙图阁直学士官职, 兼南京留守司事,因其母亲去世归还家中。为母亲服丧期满, 奉召担任流内铨, 当时在外地长达十一年。皇上见他头发都白了, 对他非常关心, 抚慰有加。小人皆恐惧欧阳修的重新起用, 有人就伪造他的奏章, 请求清洗宦官中作奸谋利的人。那些宦官都非常怨恨, 他们联合起来陷害欧阳修, 出欧阳修为同州知州, 皇上听取了吴充的意见后才取消了这一道命令。升迁翰林学士, 让他修撰《唐书》。奉命出使契丹, 契丹王命四个显贵臣子主持宴会, 说:“ 这样做不是常例, 是因为你特别有名气才如此的。”

主持嘉佑二年(1057 )礼部进士的考试。当时士子崇尚作新奇怪僻的文章,号称“太学体”, 欧阳修对那些险怪奇涩的文字, 坚决加以排斥, 凡是像这样的都不予录取。录取之事完结后, 过去那些文字浮薄而又喜欢自我标榜的人等欧阳修一出现, 就聚在他的马前起哄, 巡街的士兵都无法制止; 但是考场的文风, 也从此大为改变了。

加领龙图阁学士、任开封府知府, 接续包拯的严厉治政之后, 欧阳修***取简易实际、顺应常理的做法, 不求赫赫的声威, 京城也得到良好的治理。过了十个月, 改任群牧使。《新唐书》撰修完成后,拜礼部侍郎兼翰林侍读学士。欧阳修在翰林院八年, 知无不言。黄河冲破商胡地区的堤岸造成了危害, 北京留守贾昌朝打算开掘旧日的横垄河道, 使河水回头向东流去。而李仲昌又提出不同看法, 主张将河水导引入六塔河。主持***的人不知按哪个意见为妥, 无所适从。对此欧阳修认为:“黄河的水严重浑浊,泥沙淤积是自然的事, 下游既然淤积而造成阻滞, 上游必然发生堤岸溃决。以近年来事实的检验, 黄河决口不是经过努力不能堵塞的, 故道不是经过努力不能复通的, 只是这种局面不能保持长久罢了。开通横垄故道的工程相当浩大而难以完成, 即使完成了还会再一次决口。六塔河河床狭小, 而以全部黄河灌注, 那滨州、棣州、德州、博州必然受到侵害。据此, 不如按河水流向, 增设坚固的堤岸加以严防, 疏通它的下游, 直使河水流进海里, 这样做, 就会带来数十年的好处了。”宰相陈执中支持贾昌朝的意见, 文彦博倾向李仲昌的意见, 以致黄河没有得到有效的治理, 终于使河北造成了水灾。

御史台和谏院上奏弹劾陈执中过于凶狠刚愎, 而陈执中仍然拖延不下台。欧阳修上疏, 以为“陛下拒纳忠善之言,庇护愚蠢丞相, 这样有损于皇上的圣德”。不久, 陈执中被罢免了。狄青担任枢密使, 很有威名, 值皇上有病, 有关狄青的谣言纷纷四起; 欧阳修请求将自己调到地方上去任职, 以保终身, 于是被罢为陈州知州。欧阳修曾借发生水灾的事上疏说“: 陛下治国已三十四年,而还没有立太子。过去汉文帝刚即位, 就根据群臣的意见选立了太子, 而在帝位很久,? 172 ? 白话二十四史被称为汉太宗。唐明宗不喜别人谈立太子的事, 又不肯早一点定夺, 以致发生秦王之乱, 国家被倾覆。陛下有什么感到疑虑而久久不做出决定呢?”后来封立英宗, 就是源于此时。

嘉佑五年( 1060 ) , 拜为枢密副使。次年, 任参知政事。欧阳修在枢密院, 与曾公亮一起考查全国的军队数量以及河北、河东、陕西三路驻守军队的多少、地理方位的远近, 重新绘制军事地图与士兵名册。凡是边境长久缺少军队的, 必须要检查补齐。他在中书省, 与韩琦一起同心辅理朝政。凡是有关军队、百姓、官吏以及国家财政利益这类关键资料,中书所应当了解的, 他都汇集起来, 列出总的条目, 遇到事情就不需要再去询问有关的官员。当时皇太子还没有确定,他与韩琦等人协商立太子的事, 有关的话都记录在《韩琦传》之中。宋英宗由于疾病的缘故没有亲自上朝处理政事, 由皇太后临朝听政, 因此, 左右亲近的人搬弄是非, 几乎使英宗和皇太后之间因嫌疑而产生仇怨。韩琦入朝奏事, 太后哭着对他讲了其中的缘故。韩琦以英宗生病为理由, 进行调解, 太后的成见仍然丢不开, 欧阳修进言说:“ 太后事奉仁宗几十年, 仁德之名闻于天下。昔日太后在处理得宠的温成皇后的事情上都能应付自如; 现在母子之间, 倒反而不能相容了吗?”太后的意思稍稍缓和, 欧阳修又说:“仁宗在位很久, 仁德光辉照耀天下。所以驾崩之后, 天下人都拥戴即位的皇上,没有一个人敢有异议。现在太后是一个妇人, 我们则只不过是五六个书生罢了,如果不按照仁宗的遗愿办, 天下谁肯听从呢?”太后沉默了, 很久才打消了原来的意思。

欧阳修平生与别人谈论事情, 从来都是尽其所言, 没有什么隐瞒。待到他治理政事时士大夫有什么请求, 则当面说明行还是不行, 即使是御史台和谏院的官员论事, 他也必定问明是非, 由此怨恨诽谤他的人越来越多。英宗想要崇奉生父濮王, 于是诏令有关官员讨论该当如何, 都说应当称濮王为皇伯, 并改封大国的爵位。欧阳修援引《丧服记》的有关规定认为“:‘过继给人当嗣子的人,也应该为自己的父母服丧。’减三年的丧服为一年的丧服, 而不要更改亲生父母的名份, 因为服丧期限可以减少而亲生父母的名份却不能更改。如果将亲生父亲改称皇伯, 这样做, 考查以前历朝各代, 都是无典可依的。进封大国爵位, 则又于礼不合。所以中书的意见与大家不一样。”太后发出手谕, 允许英宗称亲, 尊称濮王为皇, 三个夫人为后。皇帝下诏谦让。于是御史吕诲等人就此事诋毁欧阳修, 争论不已, 都被贬逐。只有蒋之奇的意见符合欧阳修的意思, 欧阳修举荐他为御史, 而大家都视他为奸邪之徒。蒋之奇为此事很担忧, 于是寻思怎样使自己解脱。欧阳修的内弟薛宗孺因事衔恨欧阳修, 因此制造男女关系方面的谣言侮辱他, 以达到打倒他的目的。谣言展转到了中丞彭思永那里, 彭思永告诉了蒋之奇, 蒋之奇即上章弹劾欧阳修。宋神宗刚即位, 想治欧阳修以重罪。于是就此事询问曾任宫臣的孙思恭, 孙思恭为欧阳修作了辩解开脱, 欧阳修闭门不出, 请皇上查究此事。宋神宗派人去诘问彭思永、蒋之奇此事的来龙去脉, 结果他们理屈辞穷, 无言以对, 都被贬斥。欧阳修也极力请求斥退, 罢为观文殿学士、刑部尚书、亳州知州。次年, 迁为兵部尚书、青州知州。改任宣徽南院使、判太原府, 推辞而不接受, 徙任蔡州。

欧阳修以高风亮节严格要求自己,因多次遭到污蔑, 六十岁时, 就接连上书请求告老退休, 皇上则下诏书对他尊宠有加, 不让他退休。及任职青州时, 又因为请求停止发青苗钱, 而遭到王安石的诋毁, 所以乞求退休更加迫切。熙宁五年(1072) , 去世, 追封为太子太师。欧阳修当初在滁州时, 别号醉翁, 晚年改号为六一居士。他性格刚强, 见义勇为, 虽有弓弩陷坑在前, 将一触即发,而他也会奋不顾身。因而前后几次被放逐流离, 但志气还是如常不衰。在贬职夷陵县时, 没有什么排遣, 就取出旧日已办的案卷反复阅览, 结果发现案中是非颠倒、违法曲断的错误比比皆是, 于是他仰天长叹说:“ 这么一个偏远的小县, 尚且如此, 全国就可想而知了。”从此以后,他遇事不敢疏忽不慎。

当文人求见欧阳修时, 他跟他们谈话, 从不涉及文章的事, 只谈论官吏治事的问题。他认为好的文章只在滋益自身的思想, 而政事的好坏则关系到群众的利益。凡他任职的几个郡, 不显露治理事迹, 不追求名声荣誉, 为政宽松简易而不烦扰, 因此所到的地方百姓都感到安逸。有人问他:“为政宽简, 而事情并不松弛失误, 这是什么原因呢?”他说:“ 把放纵无度作为宽, 把省略必要的东西作为简, 那就使政事败坏, 而且百姓也会受害。我所谓宽者, 是不做苛刻急迫的事,简者, 是不做繁碎扰人的事罢了。”欧阳修幼年时失去父亲, 母亲曾经对他说:“你父亲做官的时候, 常常在夜间点着蜡烛办理官府公文, 多次停下来叹息。我问他什么事情, 他便说:‘是***案子, 我想寻求保全***生命的可能, 却没有找到。’我说‘: 生路可以寻求吗?’他说‘: 去寻求生路而得不到, 被判***的人和我就都没有遗恨了。经常为死囚寻求生路, 仍然还有失误造成不该死的人被处死的, 然而世间的官吏却常为***寻找处死的理由呀。’他平日教导别人的子弟, 经常用这些话, 我都听熟了呀。”欧阳修听了这段话, 终生照做不忘。

欧阳修的文章, 才华横溢, 朴实流畅, 不繁冗不省略恰到好处。在议论上,简单而明了, 实际而通情, 善于联系事物分析不同问题, 阐明深刻的道理, 驳斥其错误, 给人以很强的说服力。他的超然洒脱, 文情奔放的风格, 别人是无法赶上的, 所以天下人一致效法尊崇他。提携后进者, 唯恐不及, 得到他赏识、举荐的人, 大多成为天下的名士。曾巩、王安石、苏洵以及苏洵的儿子苏轼、苏辙, 原来都寂然无声, 不为人所知晓, 欧阳修就广为揄扬他们的声名, 认为他们将来一定会名闻于世。欧阳修对朋友非常忠实, 朋友在世时就推荐帮助他们, 朋友去世后就尽力保护周济他们的家庭。

欧阳修喜爱古代文化并酷爱学习,凡是周代、汉朝以来的金石遗文、断章残篇, 他都尽量收集记录下来, 仔细稽考研究它们的不同之处, 在记载下来的金石文字后面, 写上自己的跋语, 一一加以确凿的考证, 取名为《集古录》。他奉皇帝的命令纂修《唐书》的纪、志、表, 又独立写成了《五代史记》, 笔法严谨而文字简练, 大多继承了《春秋》笔法。苏轼为欧阳修文集作序说:“ 论说道理与韩愈相似, 议论政事与陆贽相似, 记叙事情与司马迁相似, 诗词歌赋与李白相似。”有见识的人认为这番评论是很有见地的。

刘备刘婵遗诏文言文翻译

1. < >的古文翻译

齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。’那么就会给我们了。”

齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:“这不是想杀他,是想用他治理国家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。”鲁庄公问:“那怎么办?”施伯回答说:“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。

2. 求《齐桓公求管仲》——《国文》的翻译

齐桓公从莒国返回齐国,任命鲍叔为国相。鲍叔辞谢说:"我是你的一个平庸的臣子。你照顾我,使我不挨冻受饿,就已经是恩赐了。如果要治理国家的话,那就不是我所擅长的。若论治国之才,大概只有管仲了。我有五个方面不如管仲:以宽厚慈惠来安抚民众,我不及他;治理国家不忘根本,我不及他;为人忠实诚信,能得到百姓的信任,我不及他;制定的礼仪足以使天下效法,我不及他;立在军门之前击鼓指挥,使百姓加倍勇猛,我不及他。"桓公说:"管仲曾用箭射中了我的腰钩,使我险些丧命。"鲍叔解释说:"那是为他的主子出力啊。你若赦免他,让他回来,他也会那样为你出力的。"桓公问:"怎样使他回来呢?"鲍叔说:"得向鲁国提出请求。"桓公说:"施伯是鲁君的谋臣,若知道我将起用管仲,一定不会放还给我的,那可怎么办?"鲍叔回答说:"派人去向鲁国要求说:'我们国君有个不遵守命令的臣子在贵国,想在群臣面前处死他,所以请交还给我国。'这样鲁国就会把他放还我国了。"

于是桓公照鲍叔说的那样,派人向鲁国提出要求。鲁庄公询问施伯如何处置这件事。施伯回答说:"这不是想处死他,而是要起用他来执政。管仲是天下的奇才,他所效劳的国家,一定会称霸于诸侯。让他返齐,必将会长久地成为鲁国的祸患。"庄公说:"那怎么办呢?"施伯答道:"杀了他把尸体交还给齐国。"庄公准备处死管仲,齐国使者要求说:"我们国君想亲自处决他,如果不把他活着带

3. 《齐桓公求管仲原文及翻译》古诗原文及翻译

作者:《国语》桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。

君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也。

若必治国家者,则其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执?包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。

桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。”鲍叔对曰:“夫为其君动也。

君若宥而反之,夫犹是也。”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。”

桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。

’则予我矣。”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。

庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之国,则必得志于天下。

令彼在齐,则必长为鲁国忧矣。”庄公曰:“若何?”施伯对曰:“杀而以其尸授之。”

庄公将杀管仲,齐使者请曰:“寡君欲亲以为戮,若不生得以戮于群臣,犹未得请也。 请生之。”

于是庄公使束缚以予齐使,齐使受之而退。齐桓公求管仲全文翻译: 齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。

如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。

”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。”

齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。

’那么就会给我们了。”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。

鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:“这不是想杀他,是想用他治理国家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。

”鲁庄公问:“那怎么办?”施伯回答说:“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。”

于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。 齐桓公求管仲对照翻译: 桓公自莒反于齐,使鲍叔为宰,辞曰:“臣,君之庸臣也。

君加惠于臣,使不冻馁,则是君之赐也。若必治国家者,则非臣之所能也。

若必治国家者,则其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:宽惠柔民,弗若也;治国家不失其柄,弗若也;忠信可结于百姓,弗若也,制礼义可法于四方,弗若也;执?包鼓立于军门,使百姓皆加勇焉,弗若也。

桓公曰:“夫管夷吾射寡人中钩,是以滨于死。”鲍叔对曰:“夫为其君动也。

君若宥而反之,夫犹是也。”桓公曰:“若何?”鲍子对曰:“请诸鲁。”

桓公曰:“施伯,鲁君之谋臣也,夫知吾将用之,必不予我矣。若之何?”鲍子对曰:“使人请诸鲁,曰:‘寡君有不令之臣在君之国,欲以戮之于群臣,故请之。

’则予我矣。”桓公使请诸鲁,如鲍叔之言。

齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。

我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。

”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。”

齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。 ’那么就会给我们了。”

齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。 庄公以问施伯,施伯对曰:“此非欲戮。

4. 高一读本《郑伯克段于鄢》《齐桓公求管仲》的翻译文~~

郑伯克段于鄢从前,郑武公在申国娶了一个妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。

庄公出生时脚先出来,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。

到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。”

武姜便请求封给京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。大夫祭仲说:“分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。

先王的制度规定:国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分一,小的不能超过它的九分之一。现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度,这样下去您将会控制不住的。”

庄公说:“姜氏想要这样,我怎能躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净,何况是您受宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。”

太叔积极修筑墙,储积粮草,制造铠甲、武器,编组步兵和战车,将要偷袭郑国。姜夫人也将替他打开城门,作为内应。

庄公得知太叔袭郑的日期,便说:“可以了!”于是命令子封率领二百辆战车去征讨京城。京城的人也背叛太叔,太叔逃跑到鄢。

庄公又追到鄢去征讨他。五月辛丑日,太叔便逃到共国去了。

于是把姜氏安置在城颍,并发誓说:“不到黄泉,不再见面。”不久又后悔不应该这样。

颍考叔是在颍谷主管疆界的官,听到这件事,去给庄公进献物品。庄公要他吃饭,他吃时把肉留着。

庄公问他,他回答说:“我有母亲,我孝敬她的食物都吃过了,就是没有吃过国君的食物。请您让我把肉带回去献给母亲。”

庄公说:“你有母亲可献食物,我独没有啊!”颍考叔说:“敢问这是怎么说?”庄公说明了缘由,并且告诉了他自己很后悔。颍考叔回答说:“您何必为这件事情忧虑呢?如果挖地见到了泉水,再打一条地道在里面见面,谁会说您违背了誓言呢?”庄公照他的话去办。

庄公走进地道时朗诵着两句诗:“走进地道里,快乐真无比!”姜氏走出地道时也朗诵两句诗:“走出地道口,再高兴也没有!”从此母子两个就和好了。

5. 阅读下面的文言文,完成8—11题

8.A

9.A

10.B

11. (1)至于那些礼乐教化,(就只有)来等待具有高尚德行的人了。

(2)管夷吾是为他的君主而行动。您如果宽恕他让他回到齐国,他也会像这样(忠诚于您)的。

(3)(3分)我们国君有个不好的臣子在您的国家,想要把他在群臣面前处死,所以请求把他交给我们。

8.“加”应为“给予,施加”。

9.A项“之”均为结构助词,可译为“的”;B项“于”均为介词,前“于”译为“在”,后“于”译为“对”;C.项前“为”为动词,可译为“成为”,后“为”为介词,可译为“替”;D项前“以”为连词,可译为“来”;后“以”为介词,可译为“按照”。

10.“目的是反映出鲍叔和管仲的深厚友谊”主观臆断,与原文意思不合。

11. (1)译出大意计2分,“俟”翻译正确计1分。

(2)译出大意计2分,“宥”“反”翻译正确各计1分。

(3)译出大意给2分,“令”翻译正确计1分。

参考译文:齐桓公从莒国回到齐国(当了国君后),就任命鲍叔牙当太宰,(鲍叔牙)谢绝说:“我,是国君的一个平庸的臣子,您给予我恩惠,不叫我挨冻受饿,就是国君对臣子的恩赐了。如果一定要治理国家,那不是我所能做到的;如果一定要治理国家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五点:宽厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理国家不违背它的准则,我不如他;用忠诚信义结交人民,我不如他;制定礼法道德规范成为全国人民的行为准则,我不如他;(两军交战)在营门前击鼓助威,使人民勇气倍增,我不如他。”桓公说:“那个管夷吾用箭射中我的衣带钩,因此(我)差点丧命。”鲍叔牙解释说:“管夷吾是为他的君主而行动;您如果宽恕他的罪过让他回到齐国,他也会像这样的。”齐桓公问:“那怎么办?”鲍叔牙回答说:“到鲁国去邀请他。”齐桓公说:“施伯,是鲁君有智谋的大臣,他知道我要任用管仲,一定不会给我,那可怎么办呢?”鲍叔牙说:“派人向鲁国请求,就说:‘我们国君有个不好的臣子在贵国,想要把他在群臣面前处死,所以请求贵国。’那么就会给我们了。”齐桓公就派使臣向鲁国请求,按着鲍叔牙说的做。

鲁庄公向施伯询问这件事,施伯回答说:“这不是想杀他,是想用他治理国家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的国家一定能在天下如愿以偿,让他在齐国,那必定长期成为鲁国的忧患啊。”鲁庄公问:“那怎么办?”施伯回答说:“杀了管仲然后把尸体交给齐国使臣。”鲁庄公准备杀管仲,齐国的使臣(向庄公)请求说:“我们的国君想亲眼看着处死他,如果不能把活的管仲在群臣面前杀了示众,还是没达到请求的目的呀,我们请求给我们活的。”于是鲁庄公吩咐捆绑管仲来交给齐国使臣,齐国使臣领回管仲便离开了鲁国。

6. 文言文翻译急求~~~齐桓公问管仲曰:“王者何贵

齐桓公问管仲:“君王要重视(贵:重视,崇尚)什么?”(管仲回答)说:“要看重天。”

桓公仰望着(天)。管仲说:“所说的天,不是指苍苍茫茫的天空。

当君王的,要把老百姓当作天。给与百姓恩赐就能社会安定,帮助百姓就能国家富强;非难百姓天下就会危险,违背百姓国家就会灭亡。”

《诗经》说:百姓不良善,在一方埋怨不已,百姓埋怨他的官员,最后不灭亡的,从来就没有过。 西汉刘向编著的《说苑》中,有一篇记载齐桓公和管仲谈“天”的文章。

原文如下: “齐桓公问管仲曰:‘王者何贵’?曰:‘贵天’。桓公仰而视天。

管仲曰:所谓天者,非谓苍苍莽莽之天也。人君者,以百姓为天。

百姓与之则安,辅之则强,非之则危,背之则亡。” 这段文言文大体的意思是: 齐桓公问管仲道:“当君王的人,应尊重什么?”(管仲回答)说:“应尊重天。”

(于是)桓公仰而望天。管仲说:“我所说的‘天’,不是苍苍莽莽的天,当君王的人,要把百姓当作天。

(对于一个国家来说),百姓亲附,就可安宁;百姓***,就能强盛;百姓反对,就很危险;百姓背弃,就要灭亡。” 原文不足百字,可谓言简意赅

“以百姓为天”之论,振聋发聩,难能可贵!在古代中国优秀传统文化中,闪耀“贵民”思想火花的言论,时有所见。《尚书·五子之歌》:“民惟邦本,本固邦宁”。

明言人民是国家的根本,人民安居乐业了,国家才能安宁。《孟子·尽心下》:“民为贵,社稷次之,君为轻。”

坦言人民最为重要,其次是国家,君主是最轻的。 。

你的问题不错。

看名字。

7. 求古文翻译:

你好,翻译如下

1. 管子、鲍叔佐齐桓公举事,齐之东鄙人有常致苦者。

管仲、鲍叔辅佐齐桓公治理国事时,齐国东方边境地区经常有人向上反映民间疾苦。

2. 管子死,竖刀、易牙用,国之人常致不苦,不知致苦。

管仲死了,竖刀、易牙掌权,国内的人经常向上反映不困苦的情况,不敢反映困苦的情况。

3. 卒为齐国良工,泽及子孙,知大礼。知大礼,虽不知国可也。

管忡终于成为齐国的优秀人物,他的恩泽施及子孙后代,是因为他懂得大礼。懂得大礼,即使不懂得国事也是可以的。

希望有所帮助

8. 求:谁能翻译“齐桓公将立管仲

1、齐桓公打算尊封管仲,向群臣下令说:“我打算尊管仲为“仲父(把他当父辈对待)”。赞成的人站到门的左边,反对的人站到门的右边。”东郭牙却到门中间站着。齐桓公说:“我要尊封管仲为仲父,并下令说:‘赞成的站到左边,反对的站到右边。’现在你为什么站到门中间呢?”东郭牙说:“以管仲的智慧,他能谋划(称霸)天下吗?”齐桓公说:“他能。”“以管仲的决断,他敢做大事吗?”齐桓公说:“他敢。”东郭牙说:“您知道他的智慧能够谋取天下,他的决断敢做大事,您就把国家的***交给他。以他的才能,借您的基础来治理齐国,不是很危险吗(指篡位)?”齐桓公说:“说的好。”于是让隰朋治理朝内、管仲治理朝外相互***。

----------------《韩非子·外诸说左下》

蒲松龄的《郭生》文言文翻译

刘备刘婵遗诏文言文翻译

1.刘备敕刘禅遗诏的原文朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服於人。汝父德薄,勿效之。可读汉书、礼记,间暇历观诸子及六韬、商君书,益人意智。闻丞相为写申、韩、管子、六韬一通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。

词语解释

初:最初

但:只是

殆:恐怕,大概

济:救济,挽救

称:称作

恨:遗憾

伤:感伤

叹:惊叹

望:期望

惟:只有

服:使别人信服

德:德行

效:效仿

间暇:时间空闲的时候,有时间的时候

益:对***有益,对***有帮助

为:给(你),替(你),帮(你)

毕:完

亡:丢失

2.刘备敕刘禅遗诏的原文朕初疾但下痢耳,2113后转杂他病,殆不自济。

人五十不称夭,年已六十有余,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。5261射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过于所望,审能如此,吾复何忧!勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而不4102为。

惟贤惟德,能服於人。汝父德薄,勿效之。

可读汉书、礼记,间暇历观诸子及六韬、商君书,益人意智。闻丞相为写申、韩、管子、六韬一通已毕,未送,道亡,可自更求闻1653达。

词语解释初:最初但:只是殆:恐怕,大概济:救济,挽救称:称作恨:遗憾伤:感伤叹:惊叹望:期望回惟:只有服:使别人信服德:德行效:效仿间暇:时间空答闲的时候,有时间的时候益:对***有益,对***有帮助为:给(你),替(你),帮(你)毕:完亡:丢失。

3.诸葛亮受遗诏的文言翻译原文

章武三年春,先主于永安病笃,召亮于成都,属以后事,谓亮曰:“君才十倍于曹丕,必能安国,终定大事。若嗣子可辅,辅之;如其不才,君可自取。”亮涕泣曰:“臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!”先主又为诏,敕后主曰:“汝与丞相从事,事之如父。”建兴元年,封亮武乡侯,开府治事。倾之,又领益州牧。政事无巨细,咸决于亮。南中诸郡,并皆叛乱,亮以新遭大丧,故未便加兵,且遣使聘吴,因结和亲,遂为与国。

三年春,亮率众南征,其秋悉平。军资所出,国以富饶,乃治戎讲武,以俟大举。五年,率诸军北驻汉中,临发,上疏《出师表》

译文

章武三年的春天,先主(刘备)在永安病情加重,把诸葛亮召到成都,把后事嘱托给他,刘备对诸葛亮说:“你的才能胜过曹丕十倍,必然能使国家安定,最终成就大事,若嗣子可以辅佐的话就辅佐他,如果他不能成材的话你就自己称帝吧。”诸葛亮哭着说到:“我必竭尽辅佐之臣的职责,献出忠心,至死不渝!”先主又传诏,命令后主对待丞相就如对待父亲。建兴元年,册封诸葛亮为武乡侯,开始治理国家的事务。后来,又加封诸葛亮为益州牧。政事无论巨细都由诸葛亮决定。南部和中部的几个郡联合起来叛乱,诸葛亮因为刘备刚刚去世,没有轻易用兵作战,而是让使者去吴国下聘礼,和他们结亲,成了友好邻国。

三年春,诸葛亮率领大军南征,到秋季就把叛乱全部平息了。军备充足,国家富饶,于是开始练兵习武,以待将来大举进军中原。五年,率领各部军队向北出发,进驻汉中,临出发时,上书了《出师表》。

4.文言文《先主敕后主遗诏》的翻译朕初疾但下痢耳,后转杂他病,殆不自济。

朕初时发病只是有点痢疾罢了,后来转发(并发)其他多种疾病,恐怕是不能自己好起来了。

人五十不称夭,年已六十有馀,何所复恨,不复自伤,但以卿兄弟为念。

人到五十岁去世不称为夭折,我年纪已经六十有多,我还为什么事感到遗憾呢,我不再为自己伤心,只是为你兄弟(刘禅、鲁王刘永)感到不放心。

射君到,说丞相叹卿智量,甚大增修,过於所望,审能如此,吾复何忧!

射君(射援)到来,说丞相赞赏你的智慧和气量,增进成长了很大的程度,超过了我们对你的期望。如果真的能够这样子,我还有什么担忧!

勉之,勉之!勿以恶小而为之,勿以善小而不为。

勉励!勉励!不要因为坏事很小就去做,不要因为好事太小而不去做。

惟贤惟德,能服於人。汝父德薄,勿效之。

只有贤明和德行能够让别人折服。你父亲我德行浅薄,你不要仿效我。

可读汉书、礼记,间暇历观诸子及六韬、商君书,益人意智。

可以读《汉书》、《礼记》,空闲时遍观先秦诸子学说及《六韬》《商君书》,这些书对人的意念和才智有益处。

闻丞相为写申、韩、管子、六韬一通已毕,未送,道亡,可自更求闻达。

听说丞相(让别人)为你抄写的《申》《韩(非子)》《管子》《六韬》都已经一并抄好了,还未送到你那里,在路上已经丢失了,你自己可以改从其他途径找来读。

最后一句还可以这样翻译,但不如上一种准确,但我认为符合刘备诸葛亮的精神,仅供参考:

听说丞相为你译写《申》《韩(非子)》《管子》《六韬》等一通书已经完成,不过书还没送来

学好了,即使世道变幻,国都没有了,你还可以靠自己的本事去做一番大事(恰如刘备诸葛亮自己)

以上均来源互联网,我仅整理归纳。

5.谁可以把这个文言文翻译一下诸葛亮第四次北伐,李严负责督运粮草。

李严在刘备入蜀时屡建奇功,做官做到尚书令,“与诸葛亮一起接受了先主刘备的托孤遗诏,受命辅佐少主刘禅”,“官职是中都护,管理军队的内外事务”。

李严派参军(官职名)狐忠(人名)、督军(官职名)成藩(人名)跟诸葛亮说“由于连天大雨,运粮不继,劝说诸葛亮撤军,诸葛亮只好退回”。李严听说诸葛亮退军,故作惊讶的样子,说“粮草很丰足,怎么就回来了”,又上表后主刘禅,说“大军是***装退兵,以作诱敌之计,和敌军交战”。(想要掩饰诸葛亮退兵的真相)

诸葛亮向李严出示“前后他亲手写的奏章文书”等证据,李严“无言可对,承认错误,接受了惩罚”。

此次北伐由于劳师远征,汉中没有多少人民,粮草都得从险难的蜀道运往。由于运输困难,导致“粮尽退军”。即使使用了新发明的木牛流马,也改变不了这种状况。加上下雨,运粮不济,情有可原,主要责任也不在李严。

可诸葛亮厉斥李严“接受了过重的恩惠,却不想着报答,没事找事,不顾危机,欺上瞒下,不能公正,引导人做坏事”,并以众将要求为理由,撤销李严一切职务,“取消了他所有的荣誉和待遇”,借用圣旨严加惩处,将李严废为平民,“把他贬到渔郡”。

第一次北伐,失街亭而斩马谡,据《三国志·蜀书·马谡传》注引《襄阳记》,蒋琬为此事后来也说“天下没有安定而杀了有智计有才能的人”,实为可惜。

习凿齿(人名,东晋文史学家)也说诸葛亮“作为天下的丞相,想到得到功绩,却不能根据人的才能下达任务,根据人的能力给予责任,导致这些人犯了大错,违背了先主刘备的嘱托,包容责任的时候不公平,杀掉了有用的人材,说不上是聪明人”。李严、马谡对于蜀汉来说,都是不可多得的人才。

个人对这些言论保留意见……虽然蜀汉后期人材凋零,但李严这个人实在不堪大用,不能顾全大局,私心很重,喜于争斗,性情孤傲,诸葛亮其实起初很欣赏他,他却一直心术不正。他罢职后诸葛亮还起用了他的儿子,显然并非是为了个人私心处罚他,全是他自找的。至于马谡更别提了,导致第一次北伐失败的罪魁祸首,这种人纵有才智,也无一用。

6.古文翻译译文先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。

现在,天下已分成魏、蜀、吴三国,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。然而,侍卫大臣们在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛下啊。

陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。皇宫的侍臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不应该因人而有什么差别。

如果有营私舞弊、违犯法律和尽忠行善的人,陛下应交给主管的官吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使得宫内和宫外有不同的法则。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选***留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询他们,然后再去实施,这样一定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。

将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的排。

亲近贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉所以倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、惋惜痛心的。

侍中郭攸之、费祎,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们,那么汉室的兴隆就指日可待了。我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么出名。

先帝不认为我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里来访问我,向我征询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效劳。后来遇到失败,我在战败的时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在已经二十一年了。

先帝(刘备)知道我谨慎,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝的托付的事情办好,有损先帝的圣明。

所以我在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵器已经准备充足,应当鼓舞并率领三军,向北方平定中原。

希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的曹魏,复兴汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。

至于对政事的斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪,来告慰先帝在天之灵。

如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听取正确的意见,深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。

现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么了。注释(1)先帝:指刘备。

因刘备此时已死,故称先帝。创:开创。

业:事业。未半:此指没完成帝业。

(未:没有)(2)中道:犹言半路。崩殂(cú):死。

古时指皇帝死亡。殂,死亡。

(3)今:现在。益州疲敝:指蜀汉力量衰微,处境艰难。

益州,今四川省一带,这里指蜀汉***。疲弊,人力缺乏,物力缺无。

(4)此:这。诚:的确。

之:的。秋:这里是“时”的意思。

(5)然:然而。侍卫之臣:宫廷里守卫的臣子.侍,侍奉。

卫,护卫。懈:松懈。

于:在。内:首都。

(6)忘身:不顾自身危难。(7)盖:连词,表推断原因。

(可以翻译为,大概。)追:追念殊遇:优异的待遇。

殊,不一般,特异。追,追念。

(8)宜,应该。开张圣听:扩大圣明的听闻。

意思是要后主广泛听取别人的意见。开张,扩大,与下文“塞”相对。

(9)光:发扬光大。遗德:留下的美德。

(10)恢弘:发扬扩大。恢,大。

弘,大,宽。这里是动词,也做“恢宏”。

(11)妄自菲薄:过分看轻自己。妄,过分。

菲薄,微薄,轻视有志之士,有抱负的文臣武将。气,志气。

之,的(12)引喻失义:讲话不当。引喻,称引、比喻。

喻:譬如.失义,失当,违背大义。以,以至。

塞,阻塞。谏,劝谏。

路,言路。(13)宫:指皇宫。

府:指朝廷。(14)陟(zhì):提升。

罚:惩罚。臧(zāng):表扬。

否(pǐ):批评。臧否(pǐ):善恶。

这里作为动词,意:评论人物好坏。陟罚臧否:升降官职,评论人物好坏。

(15)异同:偏义词,偏义于异。(16)作奸犯科:做奸坏的事情,违反法纪法规。

作奸,干坏事。科,科条,法令。

及,以及。为,做。

(17)宣付有司论其刑赏:应交给主管官吏,判定他们受罚或受赏。有司,官吏,此指主管刑赏的官吏。

论,判定。(18)昭:显示。

7.古文翻译张昭辅吴收藏

98

14

张昭辅吴编辑

本词条缺少信息栏、名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来编辑吧!

孙权每次打猎,经常骑马射老虎,虎常突前攀持马鞍。张昭变色而前曰:“你不当如此?为人君者,应该能驾御英雄,驱使群贤,岂能驰逐于原野,骁勇于猛兽?

目录

1原文

2译文

3张昭辅吴

1原文编辑

权每田猎,常乘马射虎,虎常突前攀持马鞍。昭变色而前曰:“将军何有当尔?夫为人君者,谓能驾御英雄,驱使群贤,岂谓驰逐于原野,校勇于猛兽者乎?如有一旦之患,奈天下笑何?”权谢昭曰:“年少虑事不远,以此惭君。”然犹不能已,乃作射虎车,为方目间,不置盖,一人为御,自于中射之。时有逸群之兽,辄复犯车,而权每手击以为乐。昭虽谏争,常笑而不答

2译文编辑

孙权每次在田间***,总是乘在马上射虎,老虎曾突然向前扑上马鞍。张绍脸色大变。~如果一旦有所危险,恐天下耻笑?”孙权谢张昭曰:“年少虑事不远,为此而惭愧。”但是仍然不能控制自已,于是做射虎车,四周留有方格的木室,通过方格可以向外看,不放上盖子,一个人作为驾驶,自己在里面射(老虎)。有时有脱群的野兽,犯其车,而权每手击之以为乐。昭虽苦谏,孙权常笑而不答。

3张昭辅吴编辑

老资格的江东军师

孙策临死时,曾对张昭说:“吾弟孙权年轻,拜托你辅佐他。如他不能胜任,你可取代他。”这同后来刘备托孤时对诸葛亮说的遗嘱,辅佐刘阿斗,不行则取代,两者颇相像。当然,孙权不同于刘禅,张昭也难比诸葛亮,最后结果就大相径庭。刘禅扶不起,诸葛亮鞠躬尽瘁,以死而后已告终;孙权了不起,张昭想要尽责,却连丞相职位也沾不上边,终老闾巷颐养天年。

张昭,字子布,彭城(今江苏徐州市)人。他早年就好学,博览群书,写得一手隶书好字。东汉末年,避乱扬州,适逢孙策创业,被委任为长史、抚军中郎将。孙策还请他登堂入室,拜见吴夫人,对他视作知交,文武诸事皆委由他负责。张昭名义上是校尉,实际和孙策是亦师亦友,关系甚密。

孙策二十六岁去世,孙权仅十八岁,张昭受命辅吴。他上表汉室,下移属城,江东州郡各令奉职。他劝孙权节哀,早日视事。不久,孙权为车骑将军,张昭为军师。每逢孙权领兵出征,张昭就留守后方,负责幕府事宜。

黄初二年(221),曹丕封孙权为吴王时,魏使者邢贞傲慢无礼,张昭据理抗锋,坚决维护东吴威严。孙权拜张昭为绥远将军,封爵为由拳侯。张昭还负责与孙绍、滕胤、郑礼等人一起研究与***纳周代汉代礼节,筹划并制定吴王的朝仪。

性情刚烈的东吴元老

张昭容貌矜严,有威风,别说下面官员怕他,连孙权也常说:“和张公说话,我不可随意瞎讲。”朝见时,张昭对孙权总是进直言,辞气严厉,义形于色。

有一次,孙权在武昌行宫举行宴会,群臣都饮酒大醉。张昭独自退出,孙权发觉后,将张昭叫还,张昭就以商纣王饮酒误国的事规劝孙权。后来,在是否派遣使者去辽东拜公孙渊为燕王的事情上,张昭和孙权产生严重分歧。两人反复争论,局面越来越僵。张昭执意不让,孙权大为光火,甚至手握佩刀,怒气冲冲说:“你位极人臣,吴国官员入宫拜我,出宫拜你,我对你敬重至极,你却几番当众作梗,这样恐怕对你不利。”张昭却依然不让步,坦然地说:“我虽知说了没用,还要竭尽愚忠,这是讨虏将军(孙策)的嘱托,也因为是吴太后临终时将我叫到床前遗诏顾命的缘故。”由于激动,话未说完,张昭已是老泪纵横。孙权受其感动,掷刀于地,和张昭对面而泣。

黄龙元年(229)四月,孙权始为吴大帝,张昭年老有病,辞去原先官职,改为辅吴将军,列班位次比三司低,封爵为娄侯。孙权的丞相,先是由孙邵,后由顾雍担任。张昭在朝中虽是元老,却未当过丞相,这是为什么?依孙权的话来解释,就是张昭“性刚”,如果不***纳他的意见,容易产生怨艾,对事情不利。

在生命晚年,张昭闲居家中,专心写作,著有《春秋左传解》《论语注》。他死于嘉禾五年(236),享年八十一岁,算是高寿。孙权亲临吊唁,谥为文侯。

词条标签:

文言文

1. 文言文 《郭生》翻译

郭生是淄博东山人,他从小特别喜欢读书,但山村没有地方可以请教。二十多岁时,他的字画还有很多错误。

以前,他家中狐狸作难,衣服、食品、器物,总是丢失,他深深地为狐狸的祸害而苦恼。

一天晚上,他阅读自己的诗文,读完后,随手把诗卷放在案头。第二天一看,他惊呆了:自己精心写出的诗文竟被狐狸涂得乌黑,以至于连字行都分辨不清。于是,他只好选择稍稍干净的编辑起来读。他心里十分愤恨,但又无可奈何。后来,他又收集了新写的二十多篇,准备向名人请教。早上起来,见诗卷被狐狸翻开摊在案几上,墨汁几乎把它全部涂满了,他更加愤恨。刚好王生因事到东山,他与郭生是好友,登门拜访郭生时,见到被墨汁污染的诗卷,问是怎么回事。郭生详细诉说了他的苦恼,并拿出残剩的诗给王生看。王生仔细地看了看,发现狐狸的涂抹,好像有章法,被它污染的地方好像可以删去。他惊讶地说:“狐狸好像懂诗,它不仅不是你的祸害,而且你应该马上拜它为师。”

郭生开始不以为然,过了几个月,郭生回头看自己的旧作,忽然感到狐狸涂得很对。于是修改了两篇放在案上,以观察有什么怪异。到天亮时,又被狐狸涂了。

过了一年多,狐狸不再涂,只是用浓墨洒洒点点,弄得满卷都是。郭生感到奇怪,拿去告诉王生。王生看了看说:“狐狸真是你的老师啊!这好文章可以入试了。”这一年,郭生果然考上了秀才。他从此感激狐狸,常常买些鸡肉黍米,备给狐狸吃。他买了别人名稿,自己不选择,而是让狐狸选择。因此,他在县、府两级考试中都名列前茅。

当时,叶、缪等人的作品,风格典雅,文词华美,家传户诵。郭生有一个抄本,爱惜备至,不料被狐狸倒了约一碗墨汁在上面,污染得几乎没有剩余的字;第二天,郭生又仿照叶、缪的题目创作,自己感到很得意,没想到,狐狸又把它涂得漆黑。于是郭生渐渐不相信狐狸。但过了不久,叶公因为文章内容不当被囚禁,郭生又不得不佩服狐狸有先见之明。但自己每次惨淡经营地写一篇文章,总是被狐狸涂坏。他还是怀疑狐狸妄为,就拿了从前被狐狸圈点很多的文章来试狐狸,狐狸又全部涂污。郭生笑着说:“这真是胡闹了!为什么以前肯定而现在否定呢?”于是,他就不再为狐狸安排饮食,并把读过的书锁在箱子里。第二天清晨看箱子分明锁着,打开一看,卷面却涂了手指粗的四道印,第一章涂了五道印,第二章也涂了五道印,后面就没有涂了。此后狐狸没有再来打扰。以后郭生在科举考试中得了一次四等,两次五等,才知道那征兆已寄寓在狐狸的涂划中。

2. 《聊斋志异·郭生阅读答案附翻译》古诗原文及翻译

作者:郭生,邑之东山人。

少嗜读,但山村无所就正,年二十余,字画多讹。先是,家中患狐,服食器用,辄多亡失,深患苦之。

一夜读,卷置案头,狐涂鸦甚,狼藉不辨行墨。因择其稍洁者辑读之,仅得六七十首,心恚愤而无如何。

又积窗课二十余篇,待质名流。 晨起,见翻摊案上,墨汁浓泚殆尽。

恨甚。会王生者,以故至山,素与郭善,登门造访。

见污本,问之。郭具言所苦,且出残课示王。

王谛玩之,其所涂留,似有春秋。又复视涴①卷,类冗杂可删。

讶曰:“狐似有意。不惟勿患,当即以为师。”

过数月,回视旧作,顿觉所涂良确。 于是改作两题,置案上,以观其异。

比晓,又涂之。积年余,不复涂,但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。

郭异之,持以白王。王阅之曰:“狐真尔师也,佳幅可售矣。”

是岁,果入邑库。郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。

每市房书名稿,不自选择,但决于狐。由是两试俱列前名,入闱中副车。

时叶公文章,风雅绝丽,家弦而户诵之。郭有抄本,爱惜臻至。

忽被倾浓墨碗许于上,污荫几无余字,又拟题构作,自觉快意,悉浪涂之:于是渐不信狐。无何,叶公以正文体被收,又稍稍服其先见。

然每作一文,经营惨淡,辄被涂污。自以屡拔前茅,心气颇高,以是益疑狐妄,乃录向之洒点烦多者试之,狐又尽泚之。

乃笑曰:“是真妄矣!何前是而今非也?”遂不为狐设馔,取读本锁箱簏中。旦见封锢俨然,启视则卷面涂四画,粗于指,第一章画五,二章亦画五,后即无有矣。

自是狐竟寂然。后郭一次四等,两次五等,始知其兆已寓意于画也。

异史氏曰满招损谦受益天道也名小立遂自以为是执叶公之余习狃②而不变势不至大败涂地不止也满之为害如是夫(选自《聊斋志异·郭生》,有改动)注:①沈:弄脏。 ②狃:因袭。

5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)A.又积窗课二十余篇,待质名流 询问B.素与郭善,登门造访 友好C.王谛玩之,其所涂留,似有春秋 玩味D.乃录向之洒点烦多者试之 记载6.下列各组句子中,加点词的意义和用法都不相同的一组是( )(3分)A心恚愤而无如何 何前是而今非也 B 会王生者,以故至山 以是益疑狐妄C 郭具言所苦 其所涂留,似有春秋 D不自选择,但决于狐 始知其兆已寓意于画也7.下列选项中不属于表现郭生虚心和骄傲态度的一组是( )(3分)A又积窗课二十余篇,待质名流 自以屡拔前茅,心气颇高B 又复视浣卷,类冗杂可删 于是渐不信孤C 回视旧作,顿觉所涂良确 是真妄矣!何前是而今非也D 每市房书名稿,不自选择,但决于狐 遂不为狐设馔,取读本锁箱簏中8.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是( )3分)A.郭生家中经常闹狐患,丢失了许多东西,不少习作也被弄得污浊不堪,难以阅读, 因此他非常怨恨狐狸。 B.老友王生前来拜访,郭生向他倾诉了自己的烦恼。

王生觉得狐狸不仅无恶意,而且还可以当郭生的老师。c.叶公名气很大,郭生珍藏了他的文章抄本,但狐狸却在抄本上泼墨,郭生便明白了叶公的文章并不出色。

D.郭生屡拔前茅之后,狐狸还是涂抹他的文章。 郭生很不以为然,就不再为狐狸设馔,并将读本锁在箱子里。

9.断句和翻译。(9分)(1)用“/”给文言文阅读材料的最后一个自然段断句。

(3分)异史氏曰满招损谦受益天道也名小立遂自以为是执叶公之余习狃②而不变势不至大败涂地不止也满之为害如是夫(2)翻译下面的句子。 (6分)①但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。

郭异之,持以白王。②郭以是德狐,恒置鸡黍,备狐啖饮。

参考答案:5.D答题分析与思考这道题考查的是理解常见文言实词在文中的含义,能力层级为B级。 ABC三项的解释都是对的,只有D项“录”应为“收录、抄录”的意思,不是“记载”的意思。

考查的4个实词都是文言文中常见的实词,符合《考试大纲》的要求。6.D答题分析与思考这道题考查的是理解常见文言虚词在文中的意义和用法,能力层级B级。

A项“而”:①连词,表转折,但是,却;②连词,表转折,但是,却。B项“以”:①介词,因为;②介词,因为。

C项“所”:① 助词,构成名词性结构;②助词,构成名词性结构。D项“于”:①介词,对于;②介词,在。

很显然是应该选D项。这道题考查的四个虚词都在《考试大纲》列举的18个虚词之内,符合《考试大纲》的要求。

另外,以往该题的例句一般是一句出自选文,一句出自课文,本题则是所有例句都选自选文中,这样的处理,对于选择不同教科书的考生来说都是公平的,这符合课程标准的精神。7.B答题分析与思考这道题考查的是分析概括作者在文中的观点态度,能力层级为C级。

“又复视涴卷,类冗杂可删”是王生发出的动作,并不是郭生发出的。而其它项都属于表现郭生虚心和骄傲态度。

所以应选B。在阅读的基础上作出筛选,考生是可以做到的,本题符合《考试大纲》的要求。

8.C答题分析与思考这道题考查的是筛选文中的信息,能力层级为C级。 原文中的说法是“于是渐不信狐”,可以知道并不是“郭生便明白了叶公的文章并不出色”,所以应该选C。

本题符合《考试大纲》的要求。9.(1)答案异史氏曰/满招损/谦受益/天道也/名小。

3. 聊斋志异中《郭生》的翻译

译文: 在人们的心目中,狐狸是狡猾的别名。

不通人性的狐狸能读懂人写的诗文吗?这则故事讲的就是闻所未闻的狐狸帮人改诗文的事。郭生是淄博东山人,他从小特别喜欢读书,但山村没有地方可以请教。

二十多岁时,他的字画还有很多错误。 以前,他家中狐狸作难,衣服、食品、器物,总是丢失,他深深地为狐狸的祸害而苦恼。

一天晚上,他阅读自己的诗文,读完后,随手把诗卷放在案头。第二天一看,他惊呆了:自己精心写出的诗文竟被狐狸涂得乌黑,以至于连字行都分辨不清。

于是,他只好选择稍稍干净的编辑起来读。他心里十分愤恨,但又无可奈何。

后来,他又收集了新写的二十多篇,准备向名人请教。早上起来,见诗卷被狐狸翻开摊在案几上,墨汁几乎把它全部涂满了,他更加愤恨。

刚好王生因事到东山,他与郭生是好友,登门拜访郭生时,见到被墨汁污染的诗卷,问是怎么回事。郭生详细诉说了他的苦恼,并拿出残剩的诗给王生看。

王生仔细地看了看,发现狐狸的涂抹,好像有章法,被它污染的地方好像可以删去。他惊讶地说:“狐狸好像懂诗,它不仅不是你的祸害,而且你应该马上拜它为师。”

郭生开始不以为然,过了几个月,郭生回头看自己的旧作,忽然感到狐狸涂得很对。于是修改了两篇放在案上,以观察有什么怪异。

到天亮时,又被狐狸涂了。 过了一年多,狐狸不再涂,只是用浓墨洒洒点点,弄得满卷都是。

郭生感到奇怪,拿去告诉王生。王生看了看说:“狐狸真是你的老师啊!这好文章可以入试了。”

这一年,郭生果然考上了秀才。他从此感激狐狸,常常买些鸡肉黍米,备给狐狸吃。

他买了别人名稿,自己不选择,而是让狐狸选择。因此,他在县、府两级考试中都名列前茅。

当时,叶、缪等人的作品,风格典雅,文词华美,家传户诵。郭生有一个抄本,爱惜备至,不料被狐狸倒了约一碗墨汁在上面,污染得几乎没有剩余的字;第二天,郭生又仿照叶、缪的题目创作,自己感到很得意,没想到,狐狸又把它涂得漆黑。

于是郭生渐渐不相信狐狸。但过了不久,叶公因为文章内容不当被囚禁,郭生又不得不佩服狐狸有先见之明。

但自己每次惨淡经营地写一篇文章,总是被狐狸涂坏。他还是怀疑狐狸妄为,就拿了从前被狐狸圈点很多的文章来试狐狸,狐狸又全部涂污。

郭生笑着说:“这真是胡闹了!为什么以前肯定而现在否定呢?”于是,他就不再为狐狸安排饮食,并把读过的书锁在箱子里。第二天清晨看箱子分明锁着,打开一看,卷面却涂了手指粗的四道印,第一章涂了五道印,第二章也涂了五道印,后面就没有涂了。

此后狐狸没有再来打扰。以后郭生在科举考试中得了一次四等,两次五等,才知道那征兆已寄寓在狐狸的涂划中。

4. 古诗文翻译节选自聊斋志异·郭生

且出残课示王。

王谛玩之,势不至大败涂地不止也。满之为害如是夫!” 在人们的心目中,狐狸是狡猾的别名。

他买了别人名稿。又复视涴卷,登门拜访郭生时。

郭生详细诉说了他的苦恼。”郭生开 始不以为然,过了几个月,郭生回头看自己的旧作,墨汁几乎把它全部涂满了, 叶公以正文体被收,后面就没有涂了,狐涂鸦甚,狼藉不辨行 墨。

因择其稍洁者辑读之,仅得六七十首,入闱中副车。自是 狐竟寂然, 郭生果然考上了秀才。

他从此感激狐狸,常常买些鸡肉黍米!这好文章可以入了。”这一年。

讶曰:“狐似 有意?”于是,但山村没有地方可以请教、缪之余习,狃而不变,爱惜备至,不料被狐狸倒了约一碗墨汁在上面,污染得几乎没有剩余的字;第二天,郭 生又仿照叶、缪的题目创作。少嗜读,被它污染的地方好像可以删去,卷面却涂了手指粗的四道印,第一章涂了五道印,以是益疑狐妄。

乃录向之洒点烦多者试之,狐又尽泚之。乃笑 曰。

到天亮时,又被狐狸涂了,他深深地为狐狸的祸害而苦恼,衣服、食品郭生,以至于连字行都分辨不清,它不仅不是你的祸害。王生仔细地 看了看。

后来, 他又收集了新写的二十多篇,准备向名人请教。早上起来。

但过了不久,深患苦之。一夜读,卷置案头,郭生又不得 不佩服狐狸有先见之明。

但自己每次惨淡经营地写一篇文章,总是被狐狸涂坏。他还是怀疑狐狸妄为,就拿了从前被狐狸圈点很多的文章来试狐狸,狐狸又全部涂 污。

后郭一次四等,两次五等。此后狐狸没有再来打扰。

以后郭生在科举考试中得了一次四等,邑之东山人,不自选择,但决于 狐。由是两试俱列前名。

二十多岁时,文词华美,家传户诵。先是,家中患狐,以故至山,素与郭善:于是渐不信狐。

无何,家弦而户诵之。郭有抄本,叶,淋漓满纸。

郭异之,持以白王。因此,他在县、府两级考试中都名列前茅。

当时,见诗卷被狐狸翻开摊在案几上,自己不选择, 两次五等,果入邑库。郭以是德狐,恒置鸡黍,并把读过的书锁在箱子里。

比晓,又涂之。积年余,不复涂,但以浓墨洒作巨点,又稍稍服其先见,自觉快意,悉浪涂之,并拿出残剩的诗给王生看。

于是,他只好选择稍稍干净的编辑起来读。他心里十分愤恨,但又无可奈何,狐狸又把它涂得漆黑,叶公因为文章内容不当被囚禁,自己感到很得意:“狐狸好像懂诗,经营惨淡,辄被涂污。

时 叶。于是改作两题,置案上,以观其异,忽然感到狐狸涂得很对。

于是修改了两篇放在案上,以观察有什么怪异。他惊讶地说。

又积窗课二十余篇,待质名流。于是郭生渐渐不相信狐狸。

王生看了看说:“狐狸真是你的老师啊、缪等人的作品,风格典雅。第二天一看。

郭生是淄博东山人。刚好王生因事到东山?”遂不为狐设馔。

第二天清晨看箱子分明锁着,打开一看,佳幅可售矣:“满招损,谦受益,天道也。名小立,遂自以为是,执叶,第二章也涂了五道印,而是让狐狸选择,见到被墨汁污染的诗卷,问是怎么回事。

郭生有一个抄本,后即无有矣,又拟题构作。郭生感到奇怪,拿去告诉王生,他就不再为狐狸安排饮食,粗于指,读完后。

郭具言所苦,二章亦画五,爱惜臻至。忽被倾浓墨碗许于上,污荫几无余字,回视旧作,顿觉所涂良确!为什么以前肯定而现在否定呢,没想到,他从小特别喜欢读书。

然每作一文,他更加愤恨:自己精心写出的诗文竟被狐狸涂得乌黑,他家中狐狸作难、缪诸公稿,风雅绝丽。旦见封锢俨然,启视则卷面涂四画,发现狐狸的涂抹,随手把诗卷放在案头,服食器用,辄多亡失,他与郭生是好友:“是真妄矣:“这真是胡闹了,取读本锁箱簏中,年二十余,字画多讹。

一天晚上,他阅读自己的诗文。郭生笑着说。

不惟勿患,当即以为师。”过数月,他的字画还有很多错误。

以前,备给狐狸吃。恨甚。

会王生者!何前是而今非也,类冗杂可删,但山村无所就正。自以屡拔前茅,心气颇高,始知其兆已寓意于画也。

异史氏曰。过了一年 多,狐狸不再涂,只是用浓墨洒洒点点,弄得满卷都是。

晨起,见翻摊案上,墨汁浓泚殆尽,而且你应该马上拜它为师。”是岁。

王阅之曰:“狐真尔师也。不通人性的狐狸能读懂人写的诗文吗?这则故事讲的就是闻所未闻的狐狸帮人改诗文的事,好像有章法, 他惊呆了、器物,总是丢失,备狐啖饮。

每市房书名稿,第一章画五,其所涂留,似有春秋,登门造访。见污本,问之,心恚愤而无如何 展开。

5. 蒲松龄的狼的三篇文言文翻译

第一则:有屠人货肉归,日已暮。

歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,***数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。

屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。屠即竟归。

昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。

逡巡近视之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。

狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。

屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。

就这样狼就停下来不再跟着屠户了。屠户就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。

(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠户的生活略微宽裕了。

就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!第二则:一屠(tú)晚归,担(dàn)中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘(jiǒng),恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈(dān)眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻(kāo)尾。屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼***寐,盖以诱敌。狼亦黠(xiá)矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译文:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户感到害怕,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。

屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。

屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。他刚刚想离开,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出 *** 和尾巴。屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。

他才领悟到前面的狼***装睡觉,原来是用来诱引敌人的。狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。

第三则:一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。

狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顾无计可以死之。

惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。

出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。

非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残暴,杀狼亦可用也。译文:有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。

路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。

但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠户)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿绑起来。

出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛。四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上。

屠户就把它背回去了。(如果)不是屠户,谁有这个办法呢?这三件事情都发生在屠户身上;那么屠户的残忍,用到杀狼上也是可以的。

《狼》是清代***家蒲松龄创作的文言短篇***。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。

启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。

扩展资料:

一、作品简介 《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是清代著名***家蒲松龄的著作。

(聊斋:书斋名;。

6. 翻译文言文

选文

蒲留仙先生《聊斋志异》,用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门①也。相传先生居乡里,落拓无偶,性尤怪僻,为村中童子师,食贫自给,不求于人。作此书时,每临晨携一大磁罂②,中贮苦茗,具淡巴菰③一包,置行人大道旁,下陈芦衬,坐于上,烟茗置身畔。见行道者过,必强执与语,搜奇说异,随人所知;渴则饮以茗,或奉以烟,必令畅谈乃已。偶闻一事,归而粉饰之。如是二十余年,此书方告蒇④。故笔法超绝。 (邹弢《三借庐笔谈》)

注释

(1)[左史、龙门]指左丘明和司马迁。左丘明著《左传》,司马迁生于龙门。②[罂(yīng)]大腹小口的瓶或罐子。③[淡巴菰]烟草的旧音译名。④[蒇(chǎn)]完成。

练习

1、解释文中带点的词。

居( ) 于( ) 置( )

语( ) 是( ) 方( )

2、比较下列各组词的不同意义。

①为 为村中童子师( ) ②故 故笔法超绝( )

凡为足下道者( ) 温故而知新( )

3、用文的话概述《聊斋志异》的特点:

4蒲松龄“笔法超绝”的原因是什么?

阅读提示

本文叙述了蒲松龄先生写《聊斋志异》时搜集素材的故事。

答案:1。在; 向; 放置; 动词,说话; 这样;才

2.为:担任,动词;

向,介词。

故:所以,副词;

旧的(知识),名词。

3.用笔精简,寓意处全无迹相,盖脱胎于诸子,非仅抗于左史、龙门也

4.长期大量的从民间搜集整理素材

译文

蒲松龄在作此书的时候,每天携带一个大瓷器,里面装满浓茶,并带一包烟草,放在行人路过的大道旁,下面用芦席垫着,他自己坐在上面,将烟草摆在席子旁边。见到走路的人经过,必定要拉住(他),和他说话。搜集奇异(的故事),讲说离奇(的事情)。随便(经过的)人们知道什么(都可以);(路人)渴了,则恭恭敬敬地请人喝茶,或恭敬地奉上烟草,一定要使路人尽兴方才让其停止。偶然听到某一件事,回家以后就加以粉饰加工。像这样经历了二十余年,《聊斋志异》这本书才告完成。

7. 狼 蒲松龄 文言文翻译

一个屠夫傍晚行路,被狼(跟在后面受到狼的)逼迫。

大路旁边有夜里耕田时所遗留下来的屋子,屠夫就跑进屋里躲了起来。狼从麦桔杆中把爪子伸了进去。

屠夫急忙捉住它的爪子,让狼逃不走。但屠夫也想到没有办法可以把狼弄死。

屠夫只有一把不够一寸长的小刀,于是割破狼爪子下的皮,用吹猪的方法来吹狼。屠夫用尽全身力气吹了一会儿,觉得狼动得没那么厉害了,才用带子把狼捆缚住了。

出来一看,那狼的全身已经涨得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能弯曲,嘴张得很大闭不上。屠夫于是背了狼回家了。

若不是屠夫,谁能想出这样的计谋呢。

8. 蒲松龄的镜听古文翻译

山东益都的郑氏兄弟都是读书人,大郑很早就知名,父母非常偏爱他,就连大郑的妻子孩子也跟着沾光。二郑落拓,父母不喜欢,二郑的妻子也因此被父母看不起,兄弟二人在家中的地位有很大差别。一冷一热,比较起来,二郑夫妇心中颇为不快。二郑媳妇常对二郑说:都是男人,你为什么不能为我和孩子争口气呢?于是二郑感愤,勤奋苦读,终于有了名气。父母对他们稍好一些,但还是不如大郑。二郑媳妇对丈夫期望很大,来年乡试,她偷偷于除夕用“镜听”占卜:有两个人刚刚起来,互相推搡着说:你也凉凉去。二郑媳妇回到家里,不知这句话是吉是凶。

考完之后,兄弟回家。盛暑时节,两个媳妇在厨房给地里干活的人做饭,十分炎热。忽然报马来报:大郑中了。婆婆到厨房对大儿媳说:大儿中了,你去凉快凉快吧!二郑媳妇又气又伤心,一边流泪一边做饭。这时,又有人来报二郑中了,二郑媳妇用力扔掉擀饼杖,站起身说:我也凉快凉快去!心中激愤,脱口而出。仔细想了想,才知道镜听还是灵验的。

异史氏曰:贫穷之人,父母都不把你当儿子看待,有道理啊!家庭之中,本不是感情用事的地方。但二郑媳妇激发丈夫,和那些无才之人心怀怨恨大不相同。投杖而起,真千古之快事!

望***纳,谢谢。