所当无敌翻译,所当无敌翻译英文

tamoadmin 成语口诀 2024-06-01 0
  1. 项羽之死原文及翻译一句一翻译
  2. 文言文 项羽军壁……翻译
  3. 文言文翻译在线翻译项羽
  4. 形容一个人非常有力量的成语
  5. 史记 项羽本纪翻译(春,汉王部五诸侯兵,凡五十六万人……)
  6. 《垓下之围》的全文翻译是什么?

项羽自己估计不能逃脱,对他的骑兵说:“我从起兵打仗至今八年了,亲历七十余次战斗,凡是所遇上的敌人,我都打败了;我所攻击的,也都投降服从了,于是称霸,占据天下。可是今天终于被围困在这里,这是上天要灭亡我,不是我指挥战争的过错啊。今天本来必定会死,我愿意为诸君打一场决定最后胜败的仗,一定要战胜敌人三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒敌人军旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的误。”于是把他的骑兵分作四队,面向四个方向。汉军层层包围他们。项羽对他的骑兵说:“我为你们斩他一将。”命令分向四面的骑兵飞奔冲杀下去,约定在山的东面分三处***。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都人仰马翻(披靡:本形容草木散乱偃倒的样子),于是斩杀汉军一将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,追击项王,项王瞪眼对他呵斥,赤泉侯本人和他的马一齐都受了惊,退避了好几里。与他的骑兵在三处会会合,汉军不知道项王在哪里。(汉军)于是把军队分成三部分,重新包围他们。项王就冲击,又斩了汉军的一个都尉,杀死数十上百余人。再一次***他的骑兵,只损失了他的两名骑兵罢了,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!”

于是项羽就想东渡乌江(长江西岸的乌江浦)。乌江亭长把船停靠在岸边等候项羽,对项羽说:“江东虽小,土地千里,民众数十万,也足够称王的。希望大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,没有什么办法渡江。”项羽笑道:“上天既然要灭亡我,我为什么还要渡江呢?况且我项羽(当初带领)江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还。即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我还有什么脸面去见他们?即使他们不说什么,我难道不在心里感到惭愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是年高有德的人。我骑这匹马五年了,所遇到的都没有对手,曾经日行千里,不忍心杀掉它,把它赠给你吧!”于是命令骑兵都下马步行,手持短小轻便的武器交战。仅仅项籍就杀了汉军几百人,项王自身也受了十几处伤。回头看见汉军骑兵中的司马吕马童(原是项羽部将,这时已背楚归汉)说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面对著项羽,指示给王翳说:“这是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王拿一千两黄金、一万户封邑悬赏征求我的头,我给你一点好处。”就割脖子***了。

项羽之死原文及翻译一句一翻译

骇下之围原文:

所当无敌翻译,所当无敌翻译英文
(图片来源网络,侵删)

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”

骇下之围翻译:

项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”

唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

文言文 项羽军壁……翻译

《项羽之死》原文及翻译,一句一翻译:

原文:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

译文:项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围了好几层。深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王大为吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地?怎么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。

有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),项王一直骑着。这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”

项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。

原文:于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。

左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”

译文:于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。

项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。汉军骑兵追赶上来的有几千人。

项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。”

“可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”

原文:乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”

译文:于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处***。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。

这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了。

汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。”

原文:于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”

项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”

乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”

项王乃曰:“吾闻汉购我头千金?,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。

译文:这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”

项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”

于是对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。光项籍一个人就杀掉汉军几百人。项王身上也有十几处负伤。

项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老相识吗?”马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:“这就是项王。”项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!”说完,自刎而死。

作品鉴赏:

有人把《史记》誉之为悲剧英雄画廊,西楚霸王项羽则是悲剧群像中的绝代典型,“项羽之死”这个片断便是这部旷世悲剧的最后一幕。

“喑叱咤,千人皆废”的英雄死了,留在人间的是历史长河中曾经“卷起千堆雪”的浪花,群山万壑中殷殷不绝的回响,两千年来无数读者掩卷而思、拍案而起的长叹息。

这最后一幕,由垓下之围、东城快战、乌江自刎三场组成,其中包含了楚歌夜警、虞兮悲唱、阴陵失道、东城快战、拒渡赠马、赐头故人等一连串惊心动魄的情节和细节。

司马迁怀着满腔***,运用史实、传说和想像,传写了项羽的穷途末路,不断丰富、发展了他的性格,让这位英雄死在歌泣言笑之中,取得了可歌可泣的艺术效果。

文言文翻译在线翻译项羽

白话释义

项王的军队驻扎在垓下,士卒少而粮食尽,汉王和诸侯的军队把他们重重地包围着。到了夜晚,汉王的军队在四面都唱起了楚地的歌曲,项王十分吃惊,就说:“难道汉王已经全部占领了楚国的土地吗?不然为什么楚国人这么多呢?”

于是,项王就在夜间起来,在军帐中饮酒。他有个美人名字叫虞,因受到宠幸而常常跟从在身边;他有一匹骏马取名为雅,也常常骑着它。

于是项王就慷慨激昂地唱起了悲壮的歌曲,并自己写了一首诗,诗曰:“力量能搬动大山啊气势超压当世,时势对我木利啊骏马不能奔驰。骏马不能奔驰啊如何是好,虞姬虞姬啊我怎样安排你!”

他连唱了几遍,美人虞姬也跟着唱。项工的眼泪不停地往下流,两边的随从都哭了,没有一个人有勇气抬起头来看他。

于是项王就上马飞奔,部下壮士骑着马跟随奔驰的有八百多人,当夜冲破了汉军的包围,快速向南奔逃。到天亮时,汉军才发觉,连忙派统率骑兵的将领灌婴用五千骑兵去追赶他们。项工渡过了淮河,这时能跟随上来的骑士只有一百多人了。

项王逃到阴陵,迷失了方向道路,就去问一个农夫,那农夫欺骗说:“向左方走。”项王向左,不意陷进了大片低洼多水的泽地,因此汉王的军队也就追赶上他们了。于是项王就又引领着手下向东奔驰,等到了东城时,就只剩下二十八个骑士了。

而汉军追赶的骑兵却有数千人。项王自己估量已经没有办法逃脱,就对他手下的骑士说:“我起兵反秦到今天已经八年了,亲自参加了七十多次战斗,敢于抵挡我的都被我击破,被我们攻击的没有不降服的,从来没有打过败仗,于是就称霸于整个天下。

然而今天终于被困死在此地,这是老天爷有意要我灭亡,并不是战败的罪过。今日已经必死无疑,所以我愿意为诸位癌痛快快地打一仗,一定要取得三次胜利,为诸位来突破重围,斩杀敌将,砍倒汉旗,以使诸位明白,确实是老天爷有意要我灭亡,并不是战败的罪过。”

于是把手下骑兵分为四队,向着四面。汉王的军队在四周包围着他们,有许多重。项王对他的骑兵说:“我为你们拿下汉军的一个将领来。”随即命令面向四方的骑兵奔驰而下,约定冲过山的东面,分三处地方***。

于是项王大声呼喊着奔驰而下,汉王的军队都望风溃散,项王就将一员汉将斩***下。这时,赤泉侯杨喜还是个统率骑兵的将领,他追赶项王,项王圆瞪双眼,大声呵斥,杨喜和他的马都十分惊恐,吓得倒退了好几里路。

项王和他的骑兵果真分三个地方***起来。汉王的军队不知道项王究竟在哪一处,就把军队一分为三,重新包围上来。

项王再骑马奔驰,又斩落了汉军的一个都尉,并杀了八九十个兵卒,然后重新把他的骑兵聚集起来,仅仅死掉两个骑士。于是对他的骑兵说:“怎么样?”骑士都折服地回答:“和大王说的完全一样!”

原文:?

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”

乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。

项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。

与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”

于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”

项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。

吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”

马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。

王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。

此文出自西汉司马迁所写的《史记项羽本纪》。

扩展资料

写作背景:

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人? 。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。

发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。

司马迁早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,***集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108)任太史令,继承父业,著述历史他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。

被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

西汉景、武年间(时间不详),在黄河龙门的一个小康之家中,司马迁出生了。 司马迁的祖父司马喜在汉文帝诏入栗米受爵位以实边卒的政策下,用四千石栗米换取了九等五大夫的爵位,因此全家得以免于徭役。

年幼的司马迁在父亲司马谈的指导下习字读书,十岁时已能阅读诵习古文《尚书》、《左传》、《国语》、《系本》 等书。汉武帝建元年间,司马谈到京师长安任太史令一职,而司马迁则留在龙门老家,身体力行,持续着耕读放牧的生涯。

因孔安国为孔子后人,家中有当世失逸的《古文尚书》十余篇,并兼通今古文学。故而司马迁亦尝就《古文尚书》问故于孔安国? ,学习古文经学的故训,以及别择古文资料的古文学,掌握考信历史的方法。而《古文尚书》作为整个古文学的核心,司马迁写上古三代史亦从中作了大量的引用。

形容一个人非常有力量的成语

1. 文言文的翻译 项羽

(项羽领兵)将要夺取平定秦国本土。

关内有士兵把守,不能进去。又听说沛公已经攻下了咸阳,项羽非常生气,就派当阳君等攻打函谷关。

这样项羽才进了关,一直到戏水之西。沛公(刘邦)驻军霸上(地名),没有能够跟项羽见面。

他的左司马(战国秦汉时掌管军法的军武官)曹无伤派人告诉项羽说:“沛公打算做关中王,任命子婴作丞相,珍宝全都被占有了。”项羽听了大怒,说:“明天早上犒劳士兵,给我攻打沛公的军队!” 在这时,项羽的军队有四十万人,驻扎在新丰县鸿门;刘邦的军队有十万人,驻扎在霸上。

范增劝说项羽道:“沛公在山东(山东:崤山以东,泛指秦以外的六国)时,贪图财物,喜好美女;现在进了关,钱财宝物分毫不拿,妇女也不宠幸,这说明他(沛公)的志向是不在小的方面。我派人去观察他的云气,都是龙虎形状,化作五彩斑斓,这是天子的气象。

赶紧攻打他吧,不要错过机会!”。

2. 史记 项羽本纪全文翻译

翻译: 项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。

夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。 回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。

而今……于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力能拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。

项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。

天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。

项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:“往左拐。”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。

项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。 项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,从没有失败过,所以才称霸天下。

但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。 我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。”

于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。 汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:“我再为你们斩他一将。”

命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处***。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。

这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。项羽同他的骑兵在约定的三处会合。

汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。 项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。

再一次***他的骑兵,发现只不过损失了两个人,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!”这时候,项王想要向东渡过乌江。 乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:"江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。

希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。

" 项王笑了笑说:"上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?" 于是对亭长说:"我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。"命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。

光项籍一个人就杀掉汉军几百人。项王身上也有十几处负伤。

项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:"你不是我的老相识吗?"马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:"这就是项王。"项王说:"我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!"说完,自刎而死。

王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各争得一个肢体。

五人到一块把肢体拼合,正好都对。 因此。

把项羽的土地分成五块;封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅(niè,聂)阳侯。 原文: 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。

夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。

于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。 骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。

项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。於是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百馀人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。

以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。

汉骑追者数千人。项王自度不得脱。

谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。 然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,原为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四乡。

汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”

令四面骑驰下,期山东为三处。 於是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里与其骑会为三处。汉。

3. 文言文在线翻译字典《项羽乌江自刎》

项羽乌江自刎

项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。而今……于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力能拔山啊豪气压倒一世,天时不利啊骓马不驰。骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办!”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。

于是项羽跨上战马,部下壮士八百多人骑马跟随,当晚从南面突出重围,纵马奔逃。天亮的时候,汉军才察觉,就命令骑兵将领灌婴率领五千骑兵追击项羽。项羽渡过淮河,能跟上项羽的骑兵只有一百多人了。项羽走到阴陵时,迷路了,向一农夫问路,老农骗他说:“往左拐。”项羽往左走,就陷入了一片低洼地里,所以又被汉军追上了。项羽又率兵向东走,到了东城的时候,只剩下二十八个骑兵了,而追击的汉军骑兵有几千人。项羽自己估计这回不能逃脱了,对手下骑兵说:“我从起兵打仗到现在已经八年了,亲身经历七十余次战斗,从没有失败过,所以才称霸天下。但是今天却终于被困在这里,这是上天要我灭亡,不是我用兵打仗的错误啊。我今天当然是要决一死战,愿为大家痛快地打一仗,定要打胜三次,为各位突出重围,斩杀汉将,砍倒帅旗,让各位知道这是上天要亡我,不是我用兵打仗的错误。”于是就把他的随从分为四队,朝着四个方向。汉军层层包围他们,项羽对他的骑兵说:“我再为你们斩他一将。”命令四队骑兵一起向下冲击,约定在山的东面分三处***。于是项羽大声呼喝向下直冲,汉军都溃败逃散,果然斩杀了汉军一员大将。这时赤泉侯杨喜担任骑兵将领,负责追击项羽,项羽瞪眼对他大喝,赤泉侯杨喜连人带马惊慌失措,倒退了好几里。项羽同他的骑兵在约定的三处会合。汉军不知道项羽在哪一处,便把军队分成三部分,重新包围上来。项羽就冲出来,又斩了汉军的一个都尉,杀死百余人。再一次***他的骑兵,发现只不过损失了两个人,便问他的随骑道:“怎么样?”骑兵们都佩服地说:“真像您说的那样!”

于是项羽就想东渡乌江。乌江的亭长撑船靠岸等待项羽,他对项羽说:“江东虽小,也还有方圆千里的土地,几十万的民众,也足够称王的了,请大王急速过江。现在只有我有船,汉军即使追到这,也没有船只可渡。”项羽笑道:“上天要亡我,我还渡江干什么?况且我项羽当初带领江东的子弟八千人渡过乌江向西挺进,现在无一人生还,即使江东的父老兄弟怜爱我而拥我为王,我又有什么脸见他们呢?或者即使他们不说,我项羽难道不感到内心有愧吗?”接着对亭长说:“我知道您是忠厚的长者,我骑这匹马五年了,所向无敌,常常日行千里,我不忍心杀掉它,把它赏给你吧!”于是命令骑马的都下马步行,手拿短小轻便的刀剑交战。仅项羽一人就杀死汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。忽然回头看见了汉军骑兵司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面向项羽,指项羽给王翳看,说道:“这个人就是项羽。”项羽便说道:“我听说汉王悬赏千两黄金要买我的脑袋,并封为万户侯,我就送你这点好处吧!”说完就***身亡了。

太史公说:我听周生说舜的眼睛可能是两个瞳人儿。又听说项羽也是两个瞳人儿。项羽难道是舜的后代吗?不然他的发迹怎么那么突然啊!秦朝搞糟了它的政令,陈涉首先发难,各路豪杰蜂拥而起,你争我夺,数也数不清。然而项羽并非有些许权柄可以凭藉,他趁秦末大乱之势兴起于民间,只三年的时间,就率领原战国时的齐、赵、韩、魏、燕五国诸侯灭掉了秦朝,划分天下土地,封王封侯,政令全都由项羽发出,自号为“霸王”,他的势位虽然没能保持长久,但近古以来象这样的人还不曾有过。至于项羽舍弃关中之地,思念楚国建都彭城,放逐义帝,自立为王,而又埋怨诸侯背叛自己,想成大事可就难了。他自夸战功,竭力施展个人的聪明,却不肯师法古人,认为霸王的功业,要靠武力征伐诸侯治理天下,结果五年之间终于丢了国家,身死东城,仍不觉悟,也不自责,实在是太错误了。而他竟然拿“上天要灭亡我,不是用兵的过错”这句话来自我解脱,难道不荒谬吗?

4. 文言文翻译

汉高祖刘邦在雒阳南宫摆设酒宴。高祖说:“各位王侯将军不要隐瞒我,都说实话。我为什么能得到天下?项羽为什么会失掉天下?”高起、王陵答道:“陛下傲慢而且(喜欢)侮辱别人,项羽仁义而且爱惜别人。但是陛下派人攻城略地,所得到的东西都分给我们,于天下的人共同来分享胜利所得。项羽嫉贤妒能,迫害功劳的人,猜忌贤能的人,打了胜仗有不奖赏,得了土地也不给部下好处,这是他失掉天下的原因。”高祖说:“你们只知其一,不知其二。运筹帷幄,决胜千里,我比不上子房(张良)。安定国家,安抚百姓,发放军饷,使粮道通畅,我比不上萧何。率领百万大军,逢战必胜,攻城必克,我比不上韩信。这三个人,都是人中的豪杰,(但是)我能够用他们,这是我能够得到天下的原因。项羽有一个范增却不知道用他,这是他被我抓住(打败)的原因。

建议去看看百家讲坛,汉代风云人物刘邦-用人之谜,讲得很好,开头就对上面这段话作了翻译。可以去verycd上下载。新年快乐

5. 古文翻译《史记·项羽本纪》

过了几天,项羽率兵西进咸阳城,大肆***,杀秦降王子婴,烧毁秦朝的宫室,大火三个月都不熄灭;搜刮了秦宫的财物珍宝,掳掠了秦宫的妇女,然后回东方去。有人(或:无定代词,意思是有人、有的人)劝项王说:“关中地区凭借高山大河和四面要塞为险阻,土地肥沃富饶,可以在这里定都并建立霸业。”项王看到秦朝宫室都被火烧得残破不堪,又怀念故乡,想往东回到故乡去,说:“得了富贵不回故乡,就像穿着锦绣衣服夜间出游,谁知道他已经富贵了了呢?”劝说项王的人说:“人们说楚国人不过是猕猴戴上了人的帽子,的确如此。”项王听见这话,用锅里煮死了说客。

项王派人把所完成的使命(即灭秦之事)报告给怀王。怀王说:“按照原来与诸将约定办事。”于是尊奉怀王为义帝(不称楚帝,意谓道义上奉为帝,并无号令天下的权利)。项王想自己称王,就先封众将相为王,并对他们说:“天下开始发动起义的时候,暂立六国诸侯的后代为王来讨伐秦朝。可是亲身披着铠甲拿着武器首先举事,在外露营苦战,三年终于消灭秦国平定天下的,都是诸位将相和我的力量啊。义帝虽然没有功劳,也本该划分地方使他为王。”诸将都说:“好。”于是分封天下,立诸将为侯王。

6. 翻译文言文(关于项羽的)

原文:于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。

平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。

项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰:“左。”左,乃陷大泽中,以故汉追及之。

项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。

项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。

今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。

汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”

令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。

是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王嗔⑧目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。

汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。

乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言!”于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长舣⑩船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。

愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”

项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”

乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。

项王身亦被十余创,顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”

乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。

最其后,郎中骑杨喜、骑司马吕马童、郎中吕胜、杨武,各得其一体。五人共会其体,皆是。

故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。译文:于是项王骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,趁夜突破重围,向南冲出,飞驰而逃。

天快亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。

项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:"向左边走。"项王带人向左,陷进了大沼泽地中。

因此,汉兵追上了他们。项王又带着骑兵向东,到达东城,这时就只剩下二十八人。

汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:"我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。

可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天肯定得决心战死了,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。

"于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。

项王对骑兵们说:"我来给你们拿下一员汉将!"命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处***。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。

这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了。

汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀死有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。

项王问骑兵们道:"怎么样?"骑兵们都敬服地说:"正像大王说的那样。"这时候,项王想要向东渡过乌江。

乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:"江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。希望大王快快渡江。

现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。"项王笑了笑说:"上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?"于是对亭长说:"我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。

"命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。光项籍一个人就杀掉汉军几百人。

项王身上也有十几处负伤。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:"你不是我的老相识吗?"马童这时才跟项王打了个对脸儿,于是指给王翳说:"这就是项王。

"项王说:"我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我就把这份好处送你吧!"说完,自刎而死。王翳拿下项王的头,其他骑兵互相践踏争抢项王的躯体,由于相争而被杀死的有几十人。

最后,郎中骑将杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各争得一个肢体。五人到一块把肢体拼合,正好都对。

因此。

史记 项羽本纪翻译(春,汉王部五诸侯兵,凡五十六万人……)

[拔山超海] 拔起高山,超越大海。比喻力量极大。

[覆海移山] 翻转大海,移动大山。形容力量巨大。

[兵微将寡] 微、寡:少。兵少将也不多。形容力量薄弱。

[移山拔海] 移动大山,拔起大海。形容力量巨大。

[移山跨海] 移动山岳,跨越大海。比喻力量巨大。

[移山竭海] 移动山岳,使大海干竭。比喻力量巨大。

[靡坚不摧] 指能摧毁任何坚固的东西。形容力量强大。

[回山转海] 转动山海。比喻力量巨大。

[攻无不克,战无不胜] 攻:攻打;克:攻克。没有攻占不下来的。形容力量无比强大。

[攻无不克] 克:攻下。没有攻占不下来的。形容力量无比强大。

[攻无不取,战无不胜] 没有攻占不下来的。形容力量无比强大。

[羽翼已成] 鸟的羽毛和翅膀已长全。比喻力量已经巩固。

[无敌于天下] 天下都没有对手。形容力量强大无比。

[法力无边] 法力:佛教中指佛法的力量;后泛指神奇超人的力量。佛法的力量没有边际。比喻力量极大而不可估量。

[所向无敌] 敌:抵挡。力量所指向的地方,谁也抵挡不住。形容力量强大,无往不胜。

[难鸣孤掌] 比喻力量单薄,难以成事。

[排山倒海] 推开高山,翻倒大海。形容力量强盛,声势浩大。

[膝痒搔背] 膝部发痒,却去搔背。比喻力量没有使在点子上。

[拔山举鼎] 形容力量超人或气势雄伟。

[倒海翻江] 形容力量或声势非常浩大。

[孤掌难鸣] 一个巴掌拍不响。比喻力量孤单,难以成事。

[所当无敌] 犹言所向无敌。形容力量强大,无往不胜。

[两虎相斗] 比喻力量强大的双方相搏斗。

[两虎相争] 两只老虎相互争斗。比喻力量强大的双方相搏斗。

[席卷天下] 形容力量强大,控制了全国。

[毛羽未丰] 比喻力量不足,条件还不成熟。

[一盘散沙] 比喻力量分散,没有组织起来。

[席卷八荒] 席卷:像卷席子一样把东西卷起;八荒:八方荒远的地方。形容力量强大,控制整个天下。

[杯水车薪] 用一杯水去救一车着了火的柴草。比喻力量太小,解决不了问题。

[转日回天] 形容力量大,能扭转很难挽回的局面。

[回山倒海] 形容力量和气势极强大,能压倒一切。

[伏虎降龙] 伏:屈服;降:用用威力使屈服。用威力使猛虎和恶龙屈服。形容力量强大,能战胜一切敌人和困难。

[杯水舆薪] 比喻力量微小,无济于事。同“杯水车薪”。

[所向披靡] 所向:指力所到达的地方;披靡:溃败。比喻力量所达到的地方,一切障碍全被扫除。

[绳锯木断] 用绳当锯子,也能把木头锯断。比喻力量虽小,只要坚持下去,事情就能成功。

[疾风扫秋叶] 比喻力量强大、行动迅速,象暴风扫除落叶一样。

[无坚不摧] 形容力量非常强大,没有什么坚固的东西不能摧毁。

[泰山压卵] 泰山压在蛋上。比喻力量相差极大,强大的一方必然压倒弱小的一方。

[转海回天] 形容力量大,能扭转很难挽回的局面。同“转日回天”。

[所向皆靡] 比喻力量所达到的地方,一切障碍全被扫除。同“所向披靡”。

[不堪一击] 不堪:经不起。形容力量薄弱,经不起一击。也形容论点不严密,经不起反驳。

[无坚不陷] 形容力量非常强大,没有什么坚固的东西不能摧毁。同“无坚不摧”。

[一片散沙] 比喻力量分散,没有组织起来。同“一盘散沙”。

[回天乏术] 回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;乏术:缺少方法。比喻局势或病情严重,已无法挽救。

[翻江倒海] 原形容雨势大,后形容力量或声势非常壮大。

[江翻海沸] 形容水势浩大。多用以比喻力量或声势壮大。

[江翻海扰] 犹江翻海沸。形容水势浩大。多用以比喻力量或声势壮大。

[江翻海搅] 犹江翻海沸。形容水势浩大。多用以比喻力量或声势壮大。

[江翻海倒] 犹江翻海沸。形容水势浩大。多用以比喻力量或声势壮大。

[螳臂当车] 当:阻挡。螳螂举起前肢企图阻挡车子前进。比喻做力量做不到的事情,必然失败。

[螳螂拒辙] 犹螳臂当车。比喻做力量做不到的事情,必然失败。

[螳螂奋臂] 犹螳臂当车。比喻做力量做不到的事情,必然失败。

[众人拾柴火焰高] 比喻人多力量大。

[同心断金] 形容心齐力量大。

[众口熏天] 指群言可以动天。比喻舆论力量大。

[顽廉懦立] 使贪婪的人能够廉洁,使怯弱的人能够自立。旧时形容感化力量之大。

[旗鼓相当] 比喻双方力量不相上下。

[卵石不敌] 比喻双方力量相差极大。

[一言九鼎] 九鼎:古代国家的宝器,相传为夏禹所铸。一句话抵得上九鼎重。比喻说话力量大,能起很大作用。

[独木不林] 一棵树成不了森林。比喻个人力量有限,办不成大事。

[独木不成林] 一棵树成不了森林。比喻个人力量有限,办不成大事。

[河出伏流] 比喻潜在力量爆发,其势猛不可挡。

[单丝不成线] 一根丝绞不成线。比喻个人力量单薄,难把事情办成。

[众喣山动] 众人吹气,可以移山。比喻人多力量大。同“众喣漂山”。

[众喣飘山] 众人吹气,可以移山。比喻人多力量大。同“众喣漂山”。

[鼓旗相当] 两军对敌;对抗。比喻双方力量不相上下。同“旗鼓相当”。

[东风压倒西风] 原指封建大家庭里对立的两方,一方压倒另一方。现比喻革命力量对于反动势力占压倒的优势。

[战无不胜,攻无不取] 形容军队力量强大,百战百胜。或比喻做任何事情都能成功。

[战无不胜,攻无不克] 形容军队力量强大,百战百胜。或比喻做任何事情都能成功。

[众口铄金] 铄:熔化。形容舆论力量大,连金属都能熔化。比喻众口一词可以混淆是非。

[涓埃之力] 比喻微小的力量。

[海沸江翻] 大海沸腾,江河翻滚。比喻声势或力量极大。

[搅海翻江] 搅:搅拌;翻:翻腾。江海翻腾。比喻声势或力量很大。

[山摇地动] 山和地都在动摇。形容声势或力量的巨大。

[闻风丧胆] 丧胆:吓破了胆。听到风声,就吓得丧失的勇气。形容对某种力量非常恐惧。

[九鼎大吕] 比喻说得话力量大,分量重。

[闻风破胆] 听到一点风声就吓破了胆。形容对某种力量的极度惶恐。

[悬河注火] 指以河水倾泻于火。比喻以强大力量去消灭敌方。

[众川赴海] 众多的河流都奔赴大海。比喻众多的力量汇集在一起。

[并驾齐驱] 并驾:几匹马并排拉着一辆车;齐驱:一齐快跑。并排套着的几匹马一齐快跑。比喻彼此的力量或才能不分高下。

[枯木朽株] 枯木头,烂树根。比喻衰朽的力量或衰老无用的人。

[齐趋并驾] 犹言并驾齐驱。比喻彼此的力量或才能不分高下。

[齐轨连辔] 犹言并驾齐驱。比喻彼此的力量或才能不分高下。

[连镳并轸] 犹言并驾齐驱。镳,***;轸,车箱底部的横木。比喻彼此的力量或才能不分高下。

[海沸河翻] 比喻声势或力量极大。同“海沸江翻”。

[海沸波翻] 比喻声势或力量极大。同“海沸江翻”。

[海沸山摇] 比喻声势或力量极大。同“海沸山裂”。

[海沸山裂] 海水沸腾,山石崩裂。比喻声势或力量极大。亦作“海沸山摇”。

[射石饮羽] 饮:隐没;羽:箭尾的羽毛。箭射到石头里,隐没了箭尾的羽毛。原形容发箭的力量极强。后也形容武艺高强。

[强弩之末] 强弩所发的矢,飞行已达末程。比喻强大的力量已经衰弱,起不了什么作用。

[强弩之极] 犹强弩之末。比喻强大的力量已经衰弱,起不了什么作用。

[悬河注水] 比喻以强大力量去消灭敌方。同“悬河泻水”。

[悬河泻火] 比喻以强大力量去消灭敌方。同“悬河注火”。

[连镳并驾] 比喻彼此的力量或才能不分高下。同“连镳并轸”。

[齐驱并骤] 比喻彼此的力量或才能不分高下。同“齐驱并驾”。

[齐驱并驾] 比喻彼此的力量或才能不分高下。同“齐驱并驾”。

[齐镳并驱] 比喻彼此的力量或才能不分高下。同“齐驱并驾”。

[朽株枯木] 比喻衰朽的力量或衰老无用的人。同“枯木朽株”。

[秋风扫落叶] 秋天的大风把落叶一扫而光。比喻强大的力量迅速而轻易地把腐朽衰败的事物扫除光。

[强弩末矢] 比喻强大的力量已经衰弱,起不了什么作用。同“强弩之末”。

[海沸山崩] 比喻声势或力量极大。同“海沸山裂”。

[吹灰之力] 比喻极轻微的力量。

[穷日之力] 穷:意尽。原指一天之内,使尽全力。比喻尽一天的力量、工夫。

[异军突起] 异军:另外一支军队。比喻一支新生力量突然出现。

[降妖捉怪] 原指有法术的人可以降伏妖精,捉拿鬼怪。后比喻以强大的力量战胜凶恶的敌人。

[一木难支] 大楼将要倒塌,不是一根木头能够支撑得住的。比喻一个人的力量单薄,维持不住全局。

[独木难支] 一根木头支不住高大的房子。比喻一个人的力量单薄,维持不住全局。

[神工鬼力] 比喻神奇超人的力量。

[一成一旅] 成:古时以方圆十里为一成;旅:古时以兵士五百人为一旅。形容地窄人少,力量单薄。

[南风不竞] 南风:南方的音乐;不竞:指乐音微弱。原指楚军战不能胜。后比喻竞赛的对手力量不强。

[倒山倾海] 形容声势很大,力量无比。

[鞭长莫及] 及:到。原意是鞭子虽长,也不能打马肚子。比喻相隔太远,力量达不到。

[鞭不及腹] 及:到。原意是鞭子虽长,也不能打马肚子。比喻相隔太远,力量达不到。

[众志成城] 万众一心,象坚固的城墙一样不可摧毁。比喻团结一致,力量无比强大。

[众心如城] 万众一心,象坚固的城墙一样不可摧毁。比喻团结一致,力量无比强大。

[驱羊攻虎] 驱:赶。驱赶羊群去进攻老虎。形容以弱敌强,力量悬殊,必遭覆灭。

[借风使船] 风向哪里吹,船往哪里行。比喻凭借别人的力量以达到自己的目的。

[分风劈流] 比喻说话干脆而有力量。

[初试锋芒] 比喻刚开始显示出力量或才能。

[初露锋芒] 比喻刚开始显示出力量或才能。

[以卵投石] 拿蛋去碰石头。比喻不估计自己的力量,自取灭亡。

[以卵击石] 拿蛋去碰石头。比喻不估计自己的力量,自取灭亡。

[众心成城] 指万众一心,如坚固城堡。比喻众人团结一致,力量无比强大。

[重整旗鼓] 比喻失败之后,整顿力量,准备再干。

[自坏长城] 比喻自己削弱自己的力量或自己破坏自己的事业。

[星火燎原] 一点儿小火星可以把整个原野烧起来。常比喻新生事物开始时力量虽然很小,但有旺盛的生命力,前途无限。

[回天之力] 原比喻言论正确,极有力量,影响深远。现多比喻能挽回严重局势的力量。

[翻江搅海] 形容水势浩大。多喻力量或声势非常壮大。也形容吵闹得很凶或事情搞得乱七八糟。

[一手独拍,虽疾无声] 疾:急速,猛烈。比喻一个人或单方面的力量难以办事。

[孤注一掷] 把所有的钱一次押上去,决一输赢。比喻在危急时用尽所有力量作最后一次冒险。

[相呴以湿] 彼此以呼出的气湿润对方。后比喻在困难时以微小的力量,竭力互相帮助。

[三户亡秦] 三户:几户人家;亡:灭。虽只几户人家,也能灭掉秦国。比喻正义而暂时弱小的力量,有暴力的必胜信心。

[金石可开] 形容一个人心诚志坚,力量无穷。同“金石为开”。

[再衰三竭] 竭:尽。指力量一再消耗,已经衰减耗竭。

[拘神遣将] 拘:拘使。指力量无穷。神通广大,能指挥天兵天将。

[一手一足] 一个人的手足。指单薄的力量。

[一手一脚] 一个人的手足。指单薄的力量。同“一手一足”。

[一臂之力] 臂:胳膊。指一部分力量或不大的力量。表示从旁帮一点忙。

[人单势孤] 指人数少,力量单薄。

[养军千日,用在一时] 平时供养、训练军队,以便到关键时刻用兵打仗。指平时积畜力量,在必要时一下用出来。

[养兵千日,用兵一时] 平时供养、训练军队,以便到关键时刻用兵打仗。指平时积畜力量,在必要时一下用出来。

[财匮力绌] 指钱财缺乏,力量不足。

[地丑力敌] 指土地相似,力量相当。

[成城断金] 成城,团结得像城堡一样坚固;断金,力量大得能折断金属。指万众一心,力量无比强大。

[遵养待时] 指顺应时势积蓄力量以待时机。

[悉帅敝赋] 指倾全国的军事力量。古代按田赋出兵车、甲士,故称兵为“赋”。敝,谦词,指不精良。

[悉索薄赋] 指倾全国的军事力量。古代按田赋出兵车、甲士,故称兵为“赋”。薄,谦词,指不精良。

[自不量力] 量:估量。自己不估量自己的能力。指过高地估计自己的力量。

[贪天之功] 贪:贪图。把天所成就的功绩说成是自己的力量。现指抹杀群众或领导的力量,把功劳归于自己。

[添砖加瓦] 比喻做一些工作,尽一点力量。

[增砖添瓦] 犹添砖加瓦。比喻做一些工作,尽一点力量。

[不遗馀力] 指毫无保留地使出全部力量。

[移山造海] 移动山岳,造出大海。比喻人类征服自然的伟大力量和气魄。

[狮象搏兔,皆用全力] 比喻对小事情也拿出全部力量认真对付。

[移山倒海] 搬动大山,翻倒大海。比喻人类改造自然的巨大力量和雄伟气概。

[生聚教训] 生聚:繁殖人口,聚积物力;教训:教育,训练。指军民同心同德,积聚力量,发愤图强,以洗刷耻辱。

[十年生聚,十年教训] 生聚:繁殖人口,聚积物力;教训:教育,训练。指军民同心同德,积聚力量,发愤图强,以洗刷耻辱。

[狮子搏兔,亦用全力] 比喻对小事情也拿出全部力量认真对付。同“狮象搏兔,皆用全力”。

[彼众我寡] 彼:对方。指对方军队势众,而我方力量单薄。

[分化瓦解] 分化:分裂;瓦解:比喻分解、崩溃。使对方的力量分裂离散。

[呼风唤雨] 旧指神仙道士的法力。现比喻人具有支配自然的伟大力量。也可形容反动势力猖獗。

[燎原烈火] 好象大火在原野上燃烧,使人无法接近。比喻不断壮大,不可抗拒的革命力量。

[载舟覆舟] 民众犹如水,可以承载船,也可以倾覆船。比喻人民是决定国家兴亡的主要力量。

[众虎同心] 许多虎一条心做事。比喻众多有本事的人团结一致,力量会更大。

[羽毛未丰] 丰:丰满。指小鸟没长成,身上的毛还很稀疏。比喻年纪轻,经历少,不成熟或力量还不够强大。

[千金之裘,非一狐之腋] 价值千金的皮衣,决非一只狐狸的腋皮所能做成。比喻积小才能成大,***大家的力量才能做成事情。

[把薪助火] 把:握住。拿着柴草助长火势。比喻某种行动作***增加对方的力量或助长事态的加剧。

[绿林豪客] 绿林:西汉王匡、王凤为首的“绿林军”。指聚集山林、反抗官府的武装力量指伤害人民的群盗股匪。

[移山填海] 移动山岳,填平大海。指仙术法力高超。现多比喻人类征服自然、改造自然的伟大力量和气魄。

[以沫相濡] 沫:唾沫;濡:沾湿,湿润。泉水干了,鱼吐沫互相润湿。比喻一同在困难的处境里,用微薄的力量互相帮助。

[相濡以沫] 濡:沾湿;沫:唾沫。泉水干了,鱼吐沫互相润湿。比喻一同在困难的处境里,用微薄的力量互相帮助。

[勾魂摄魄] 形容事物具有非常大的吸引力或威吓的力量。

[自树一帜] 比喻单独建立一种风格、体制、派别或力量等。

[二人同心,其利断金] 比喻只要两个人一条心,就能发挥很大的力量。

[群威群胆] 威:力量;胆:胆识。集中群众的力量和胆识。形容大家团结一致英勇战斗时表现出来的力量和勇敢精神

[自力更生] 更生:再次获得生命,比喻振兴起来。指不依赖外力,靠自己的力量重新振作起来,把事情办好。

[长他人志气,灭自己威风] 指一味助长别人的声势,而看不起自己的力量。

[群策群力] 群:大家,集体;策:谋划,主意。指发挥集体的作用,大家一起来想办法,贡献力量。

[左支右绌] 支:支持;绌:屈曲,引伸为不足。原指弯弓射箭的姿势,左手支持,右手屈曲。指力量不足,应付了这方面,那方面又出了问题。

[众喣漂山] 喣:吹气。许多人吹气,能使山漂走。比喻说坏话的人多了,能使人受到很大的损害。也比喻人多力量大。

[金石为开] 金石:金属和石头,比喻最坚硬的东西。连金石都被打开了。形容一个人心诚志坚,力量无穷。

[以夷伐夷] 夷:旧指外族或外国。指在军事上利用对方本身的矛盾,使自相冲突,削弱力量。

[力不能及] 力量达不到。

[力不能支] 力量不能支撑。

[绵力薄材] 力量小,没有什么才能。

[绵里薄材] 力量小,没有什么才能。常用作谦词。

[趁虚而入] 趁力量虚弱时侵入。

[人多势众] 人多力量大。

[身单力薄] 人少力量不大。

[力均势敌] 双方力量相等,不分高低。

[人强胜天] 人的力量强盛,可以战胜自然。

[力钧势敌] 双方力量相等,不分高低。同“力均势敌”。

[力敌势均] 双方力量相等,不分高低。同“力均势敌”。

[势钧力敌] 双方力量相等,不分高低。同“势均力敌”。

[力所能及] 在自己力量的限度内所能做到的。

[计穷力诎] 计策、力量都用完了。见“计穷力屈”。

[计穷力极] 计谋、力量都用尽了。同“计穷力竭”。

[竭尽全力] 用尽全部力量。

[***力于人] 借别人的力量做事。

[尽力而为] 用全部的力量去做。

[力殚财竭] 殚:尽。力量和财物都已耗尽。

[量力而行] 按照自己力量的大小去做,不要勉强。

[量才而为] 按照自己力量的大小去做,不要勉强。

[竭智尽力] 用尽智慧和力量。

[量小力微] 数量很少,力量微薄。

[心余力绌] 心里想做但力量不够。

[势穷力屈] 形势窘迫,力量衰竭。

[力屈计穷] 屈:穷尽。力量智谋都已用完。

[人众胜天] 聚集众人的力量,可以战胜大自然。

[势穷力蹙] 形势窘迫,力量衰竭。同“势穷力屈”。

[无拳无勇] 拳:力气,力量。没有武力,也没有勇气。

[量时度力] 衡量时势,估计力量。

[心长力短] 心里很想做,但力量够不上。

[力不从心] 心里想做,可是力量够不上。

[计尽力穷] 穷:尽。计谋、力量都用尽了。

[备多力分] 防备的地方多了,力量就会分散。

[全力以赴] 赴:前往。把全部力量都投入进去。

[力不自胜] 胜:经得住。由于力量不够而使得自己经受不起。

[心有余而力不足] 心里非常想做,但是力量不够。

[力所不及] 及:达到。凭自己的力量不能做到。

[计穷力竭] 穷、竭:尽。计谋、力量都用尽了。

[量力而为] 量:估量。按照自己力量的大小去做,不要勉强。

[殚智竭力] 殚:竭尽。用尽智慧和力量。

[因人成事] 因:依靠。依靠别人的力量办成事情。

[孤立无助] 只有一个人或一方面的力量,得不到外力援助。

[孤立无援] 只有一个人或一方面的力量,得不到外力援助。

[不遗余力] 遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。

[竭尽心力] 竭:尽,用尽。用尽全部力量。

[势均力敌] 均:平;敌:相当。双方力量相等,不分高低。

[胫大于股] 犹言本小末大。旧时喻臣下的力量大于君上。

[手不应心] 犹言力不从心。心里想做,可是力量够不上。

[人心齐,泰山移] 只要大家一心,就能发挥出极大的力量。

[计穷力屈] 计:计策;穷、屈:尽,竭。计策、力量都用完了。

[计穷力尽] 计:计策;穷、屈:尽,竭。计策、力量都用完了。

[养精蓄锐] 养:保养;精:精神;蓄:积蓄;锐:锐气。保养精神,蓄集力量。

[余勇可贾] 余勇:剩下来的勇力;贾:卖。原意是说,我还有余力可卖,谁要就可以来买。表示还有力量没有用完。

[缚鸡之力] 捆鸡的力量。比喻体弱无力。

[少气无力] 气不壮,没力量。形容精神不振。

[股肱之力] 股肱:大腿和胳膊。自己的所有力量。形容做事已竭尽全力。

[招兵买马] 旧时指组织或扩充武装力量。后比喻组织或扩充人力。

[比权量力] 比较衡量两方面的权力和力量。也用来指衡量两方面的轻重。

[势穷力竭] 大势已去,力量用尽。指惨败后的困难处境。

[财竭力尽] 钱财和力量全部用尽。比喻生活陷入困窘的境地。

[财殚力尽] 钱财和力量全部用尽。比喻生活陷入困窘的境地。

[财殚力竭] 钱财和力量全部用尽。比喻生活陷入困窘的境地。

[大显神通] 神通:原为佛家语,指无所不能的力量。后指特别高超的本领。形容充分显示出高明的本领。

[十夫楺椎] 指十个人的力量能使椎弯曲。椎,槌。比喻人多力大,足以改变原状。

[势孤力薄] 势力孤单,力量薄弱。指人少马微,不足以抗拒困境。

[工力悉敌] 工力:功夫和力量;悉:完全;敌:相当。双方用的功夫和力量相当。常形容两个优秀的艺术作品不分上下。

[师直为壮] 师:军队;直:理由正当;壮:壮盛,有力量。出兵有正当理由,军队就气壮,有战斗力。现指为正义而战的军队斗志旺盛,所向无敌。

[哀兵必胜] 原意是力量相当的两军对阵,悲愤的一方获得胜利。后指受欺侮而奋起抵抗的军队,必定能取胜。

[奥援有灵] 奥援:暗中支持的力量;有灵:有神通。多指旧时官场的钻营、勾结,暗通关节,很有神通。

[无能为力] 不能施展力量。指使不上劲或没有能力去做好某件事情、解决某个问题。

[鼓衰力尽] 鼓:战鼓声。衰:微弱。战鼓声音微弱,力量已经用尽。形容战争接近失败时的惨状,也形容文章的末尾松懈无力。

[回天无力] 回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;无力:没有力量。比喻局势或病情严重,已无法挽救。

[冢中枯骨] 冢:坟墓。坟墓里的枯骨。比喻没有力量的人。

[自顾不暇] 暇:空闲。光顾自己还来不及。指没有力量再照顾别人。

[招架不住] 抵挡不了或没有力量再支持下去。

[爱莫之助] 爱:爱惜;莫:不。虽然心中关切同情,却没有力量帮助。

[爱莫能助] 爱:爱惜;莫:不。虽然心中关切同情,却没有力量帮助。

《垓下之围》的全文翻译是什么?

汉王二年春,汉王率领五诸侯兵,凡五十六万人,东向进兵伐楚。项王知悉这一消息,就命诸将留下来攻击齐国,而自己带精兵三万人从鲁地绕过胡陵,***包围形势。四月,汉兵已攻入彭城,收取楚的财物珍宝美女,每天摆酒大会宴饮。

项王乃挥兵西向,从萧地拂晓攻击汉军。向东进军,到达彭城。中午,大破汉军。汉军全败走。项王兵追逐汉军到谷水和泗水,杀汉卒十余万人。汉卒至此都向南逃,走山路。楚兵又追击到灵璧东睢水之上。无船可渡,汉军不得已后退,被楚兵追及包夹,杀汉兵极多。汉卒十余万人都落于睢水之中,睢水因之不流!

楚兵围汉王三匝,汉王不能脱走,正危急之极,忽然大风从西北而起,风势狂暴,折断大树,吹倒房屋,沙石飞扬,天昏地暗,白昼变成黑夜。楚军遭逢大风,军阵大乱,队形败坏,因此汉王乃得与数十骑士逃出,

汉王既脱走,想要过沛县取家室妻儿,一同西归。项王也派人追至沛县要取得汉王家人,但汉王家人都已逃走,汉王没能和家人相见,不得已而去,在半途忽然遇到长子和长女,就是后来的孝惠帝和鲁元公主,于是汉王将子女载在车上同行。楚兵急迫汉王,汉王急,嫌车太重而走得太慢,便将孝惠和鲁元推落车下。滕公这时追随汉王,每次都下车抱起孝惠和鲁元坐在车上。这样推下抱起,前后三次。滕公向汉王说:“眼前事态虽然危急,车子跑得嫌慢,可是怎能抛弃儿女!”这样汉王才不再推子女下车,终得脱出。

 汉王寻求父亲太公和夫人吕氏,没有遇到。这时审食其追随太公吕夫人走隐僻处潜行,同时也在找汉王。不幸太公、吕夫人没找到汉王,反遇到楚军。楚军就带了太公和吕夫人回去报告项王,项王将太公和吕夫人经常留置军中。

这时吕夫人的哥哥周吕侯吕泽,为汉将,领兵居下邑。汉王潜往下邑投吕泽,渐渐收集汉的士卒,行到荥阳,汉各路败军都会合于此,兵力渐多。萧何此时也正好遣派关中二十三岁以下、五十六以上的老弱之众,以增兵力,全都到了荥阳***,因此汉王的军力又复大振。

楚兵出击,以彭城为根据地,经常在战胜时,便追逐败北的汉军,直追到荥阳附近,路途很远。常与汉军战于荥阳南,京、索之间。汉因此利用骑兵,乘楚兵路远疲倦而击之,乃能击败楚兵,楚因此不能过荥阳而西进。

当项王回军救彭城,追汉王到荥阳的时候,田横乘此时收复了齐地,田横便立田荣之子田广为齐王。汉王在彭城的失败,引起诸侯的变心,又都附楚而背汉。

汉王军驻守荥阳,筑起甬道,连于河运,用以运取敖仓之米。汉三年,项王屡次出兵侵夺汉的甬道所运粮米。汉王军食粮缺乏,心存恐惧,与楚讲和,要求割荥阳以西为汉王之地,项王打算允许这个条件。

历阳侯范增说:“汉兵是很容易打败的,如今放手而不把汉军消灭,将来必定后悔。”

项王听取范增的建议,急围荥阳。汉王被围,深以为患。乃用陈平的计谋,离间项王和范增。项王派使者来,汉王派人盛馔招待。在捧着佳肴进陈之际,细看使者,忽***装惊讶说:“我以为是亚父范增的使者,想不到竟然是项王的使者。”于是竟把盛馔撤回,改以粗食供使者。使者回去,把这情形报告项王,项王乃怀疑范增与汉之间私下勾结。渐渐夺去范增的权柄。

范增大怒。对项王说:“天下事已经大定,君王可以自己作主。范增希望大王准我退休,赐我骸骨能够归于原来的卒伍之列。”

项王允许范增辞归,范增起程回家,没到彭城,中途背上发痈病而死。

荥阳围城紧急。汉将纪信向汉王建议说:“情况紧急了!臣请大王准臣为大王诓骗楚兵,大王可以乘机暗中出城。”汉王乃用纪信之计,乘夜间由荥阳东门,先走出许多貌美女子,后随甲士二千人。楚兵见汉兵由东门出,四面包围来击。纪信这时穿王者服,乘黄屋车,饰左纛而出。传话喊道:“城中粮食已经没有了,汉王出降!”

楚军见汉王真的出降,都大呼万岁。而汉王就乘这时带了数十骑,从城西门脱出,奔向成皋。

项王见纪信不是汉王,问汉王在哪里。纪信说:“汉王早已脱身出围了!”项王大怒,烧杀纪信。

汉王使御史大夫周苛、枞公、魏豹守荥阳。周苛和枞公相与商议说:“魏豹是个叛变过的国王,难和他共守城池。”二人乃共谋,杀了魏豹。

楚兵终于攻下了荥阳城,虏获了周苛。项王对周苛说:“你投降作我的将吧!我以你作我的上将军,封三万户。”周苛大骂说:“你如果不早早降汉,汉现在就要虏获你,你不是汉王的敌手!”

项王大怒,烹杀周苛,并杀了枞公。

汉王出了荥阳,向南走向宛、叶,得与九江王黥布会合,收聚残兵,又得入据成皋。汉王四年,项王进兵围成皋,汉王逃脱,独与滕公出成皋北门,渡河奔向修武,取得张耳和韩信的兵。汉诸将也渐由成皋出来追随汉王。楚乃攻下成皋,打算继续向西进攻。汉派兵阻拒楚兵于巩,使楚兵不能西进。

这时彭越渡过黄河,击楚的东阿,杀了楚将军薛公,项王乃自己引兵东向击彭越。汉王得了韩信的兵,想要渡河南进。郑忠谏说汉王,以为不可。汉王乃止于河内,另派刘贾领兵助彭越,烧楚的积聚粮草。项王东进击破刘贾,败走彭越。

汉王这时引兵渡黄河,又取得成皋,驻军广武,仍取敖仓食粮。项王已平定东海,乃西来,与汉王都靠近广武扎营。两军相持数月。

这时,彭越屡次由梁地出兵,攻楚兵,断绝楚军粮食,项王以为患。于是项王做了一个高腿的俎,把汉王父亲太公放在俎上。放置高处,汉军可以望见。项王告诉汉王说:

“你现在如果不快快投降,我就烹杀太公!”

汉王说:“吾和项羽,都是楚怀王之臣,同时在怀王面前,北面受命。怀王说:‘你们约为兄弟。’所以我的父亲就是你的父亲。你如果一定要烹杀你的父亲,则请你分给我一杯羹!”

项王大怒,要杀太公。项伯说:“天下事还不可预料,不要做得太过。况且争天下的人,不顾家。即使你杀了他父亲,于事无益。只增加祸患而已!”项王听项伯所言有理,便听信项伯的话,不杀太公。

楚汉久久相持不下,不能决胜负。一时壮年男子颇苦于军役之劳,老弱则疲于水陆运输之苦。

项王与汉王对阵于广武,项王对汉王说:

“天下混乱不安,几年不能平静,只因我你二人而已。我愿意向你单独挑战,一人对一人,一决雌雄。不要为我们两个人,使天下人民父子白白地受苦!”

汉王笑着推辞说:“我这个人,宁肯斗智,不能斗力。”

项王命壮士出马挑战,汉王部下有善骑射的楼烦人,楚派出挑战壮士三次,都被楼烦射杀。项王大怒,自己披甲持戟,出马挑战。楼烦人要射项王,项王怒目叱咤,楼烦人竟不敢正视项王,手不敢发箭,便赶快避走入营垒中,不敢再出来。汉王使人问他,知道因挑战者是项王而畏惧,汉王大惊。

于是项王乃走近汉王广武涧军阵前交谈。汉王当面指数项王之罪,项王怒,要与汉王一战。汉王不肯,项王暗伏弩手,射中汉王。汉王负伤而走,入城皋。

项王闻悉韩信已攻取河北,攻破了齐国和赵国,并且将要攻击楚地。项王急派大将龙且领兵去击韩信。韩信和龙且战,骑将灌婴击龙且,大破楚军,杀了龙且。

韩信因攻下齐地,乃自立为齐王。项王闻悉龙且军败,心中恐惧,派盱眙人武涉去游说韩信,韩信不肯听盱眙之言。这时彭越又叛变,攻下梁地,断绝楚军粮食。项王对海春侯大司马曹咎等说:

“你们要谨慎地看守住成皋,如果汉兵挑战,切莫出战。总之,不要让汉兵有东进的机会而已。我带兵出去,十五天必定杀掉彭越,平定梁地,再回来和将军们会合。”

于是项王领兵东行,击陈留、外黄。外黄坚守,攻打数日,不能攻下。最后,守军不支,终于投降。项王因外黄拒守多日,甚为恨怒,下令外黄十五岁以上的男子,全部到城东***,项王要全部坑杀。

外黄县令门客的儿子,年才十三岁,前往说项王。他说:“彭越用强力劫外黄,外黄城中人很恐惧,因而暂时降彭越,等着大王来。现在大王到了外黄,又要把外黄男子都坑杀,百姓见此情形,怎能有归附大王之心?如果大王真把外黄男子都坑杀,恐怕从今以后,由此向东,梁地十几个城池,都怕大王坑杀,一定拼命坚守,大王一处都攻不下了!”

项王很以为然,就赦免了外黄的全体男子。项王挥兵东进,到睢阳。睢阳人听到项王来,都争先归于项王。

在成皋,汉军果然屡次向楚军挑战,楚军不肯出战。汉军派人侮辱楚军,连续五六天,楚大司马曹咎怒不可遏,出兵渡汜水击汉。楚士卒渡水一半时,汉兵突击楚军,大破楚军,虏获楚军所有的物资。大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣,都自到于汜水上。大司马曹咎,原是旧时蕲县的狱椽。长史司马欣也是从前栎阳狱吏,二人都曾有恩于项梁,是以项王信任他们。

此时项王在睢阳,闻悉海春侯兵败,引兵赶回,汉军其时正围住钟离眛于荥阳以东之地。项王一到,汉军很怕楚军,退却,拣险阻的道路退走。这时汉军势盛而粮食充足,项王的兵已疲倦,粮食已断绝。汉就派陆贾去说项王,请求迎回汉王父太公,项王不肯。汉王又派侯公去说项王,项王乃与汉成立和约,中分天下,割鸿沟以西之地为汉地,鸿沟以东之地为楚地。项王同意,于是送回汉王父母妻子。太公、吕后等回到汉军中,军中都高呼万岁。汉王封侯公为平国君,侯公隐匿而不肯见汉王。汉王说:“此人是天下辩士,所居之处,可以倾国,故而号为平国君。”意谓侯公能说归太公和吕后,能和平邦国,侯公于是不肯见汉王,接受封赏。

项王与汉王立妥了和约,乃解阵引兵东归。汉王也准备西归。张良和陈平说汉王:

“如今汉有天下之地的大半,诸侯也都归附于汉。而楚却正是兵疲粮绝之际,这正是天亡楚的时候!不如乘楚兵的疲饥无力,趁机会加以攻取。如果现在有此机会而放走了楚兵,不加攻击,这就是所谓养虎而自留祸患!”

汉王听信了张良陈平之说。汉王五年,汉王引兵追项王至阳夏南、停军,约期会合韩信和彭越军,共同击楚军。汉王兵到固陵,而韩信彭越二人之兵不能按约期来会。楚乘势攻击汉军,大破汉军。汉王又坚守壁垒,掘深沟而自守。

汉王对张良说:“诸侯韩信彭越,不从约定,如何是好?”

张良答说:“楚兵将破,韩信彭越二人,没有分到土地。他们不来,固然是合理的了!君王能与韩彭二人共分天下。使他们来会合,可以立刻来到。如今***如不能得合兵攻楚,将来情势发展,是不可预测的,恐怕很危险。君王如果能自己说出,自陈地以东,到海边之地,尽给韩信;睢阳以北到谷城之地,给彭越,使他们各自为战,向楚进攻,那样楚就很容易击溃!”

汉王说:“好极了!”

于是汉王派发使者,告诉韩信和彭越,说:

“你们发兵来合力攻楚。楚破以后,自陈地以东,到海边为止,都给齐王韩信;睢阳以北,到谷城为止,都给相国彭越。”

使者到达宣布汉王之意以后,韩信和彭越都回报说:“如今我请求进兵攻楚。”韩信乃从齐出发,刘贾军从寿春并行共攻楚军,攻下城父而***其守军,到了垓下。

这时大司马周殷叛楚,以舒城之兵,攻破了六城,带了全部九江之兵,随刘贾、彭越,都会聚于垓下,合围项王军。

项王军作营垒于垓下,兵少而粮食又将吃完。汉军和诸侯之兵,包围项王军好几层。项王无法突围,夜间忽然听到四面汉营之中,唱的都是楚国的歌声,项王大惊,说:

“难道汉兵已经取得了楚地吗?为什么汉营中有这样多的楚人呢?”

项王甚为忧虑,夜间起来,在帐中饮酒。项王有一美人,名叫虞,经常随从项王。项王有一匹骏马,名叫骓,项王经常乘骑。项王在四面楚歌的危急情况之下,面对美人虞姬,骏马骓,不禁百感交集,乃悲歌慷慨,自己作诗唱道:

“力拔山兮气盖世!时不利兮骓不逝;

虽不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”

项王自己唱了好几遍,虞美人作了一首和诗:

“汉兵已略地,四方楚歌声;

大王意气尽,贱妾何聊生!”

项王感伤,竟尔哭泣,流下热泪数行!项王左右诸将,也都感动流涕,哭泣得不能抬头。

于是项王决定突围,他骑上了骏马骓,一马当先冲出。麾下壮士,骑马随从的有八百多人。乘夜色昏暗,突破重围,向南飞驰脱走。

到了平明时刻,汉军才发觉,原来突围的是项王。汉王急命骑将灌婴带五千骑兵追赶项王,项王渡过了淮水,原来追随的骑士,现在仍能追随得上的,只有一百多人而已。

项王到了阴陵,迷了路,问一耕田的老者。耕田的老者骗他说:“向左走。”项王便依言向左走,乃陷入大沼泽之中,一时马匹走不出沼泽,误时甚久,因此汉兵追上项王。

项王于是又带领骑士向东走,到了东城。能够追随项王的人只有二十八骑。而汉骑兵追项王的有几千人。项王自己揣度,实已无法脱身。他对跟随他的二十八个骑士说:

“我起兵以来,至今已经八年,身经七十多次战阵,谁抵挡我,谁就被击破;我攻击谁,谁就降服!从来没有败过,我所以能有天下而称霸王!然而今天,终于被困在此,这是天要使我败亡,绝不是我不会作战之过。今天固然非死不可了,但是我要在死以前,为你们各位向汉军作一决战。你们看!我一定连胜汉军三次,我要为你们各位,突破重围!斩汉将!砍倒汉旗!使各位了解,今天我的必死,是天要亡我,不是我作战之罪!”

于是项王分他所带的二十八骑士为四队,分四个方向。这时汉军围住项王,重重严密。项王对他的二十八骑士说:

“我为你们取汉军一将!”

项王即命四队骑士分四个方向飞驰而下,冲出重围后,在山的东边分三处***。

于是项王大声呼叫,驱马飞驰而下!汉军遭项王冲杀,如风吹草偃,都披散纷乱而倒。项王便斩了汉军一将!

 是时赤泉侯杨喜为骑将,见项王冲杀,由背后追项王。项王发现,回头怒目大吼一声!杨喜人马俱惊,一时控制不了,倒退了好几里,才停止下来。

项王乃和他的骑士***于山东三处,汉军找不到项王所在。乃分全军为三部分,合围三处。

项王见汉军又合围,就又驰马冲杀,又斩汉军一都尉,又杀了数十人至于百人。再***他的骑士,仅仅丧亡两骑而已。项王对他的骑士说:

“你们看到了吧?怎么样?”

骑士都佩服伏地说:“大王所说,果然不差。”

于是项王带了二十六骑士,退到乌江西岸,要渡江东归。乌江的亭长把船靠好,等待项王上船。乌江亭长对项王说:

“大王,江东虽小,地方也足有千里,民众数十万,也足以为一方之王,请大王快些上船渡江。现在这里只有臣有船,汉军追到也无法渡江。”

项王笑说:

“天要亡我,我渡江过去有什么用?何况我项籍原来带了江东子弟八千人,渡江西进,如今江东子弟没有一人能回去,只剩我一人渡江西归,即使江东父老兄弟,爱我怜我,仍旧拥我为王,我有什么面目再见江东父老?虽然江东父老不说什么,我项籍岂能于心无愧?”

于是项王向亭长说:

“我知道亭长你是一位有德行的长者,我骑了这匹马五年了,所向无敌,曾经一天走千里之远,我不忍杀这匹马,就把这匹马赐给你吧!”

项王将马交与亭长,命骑士都下马步行,持短兵器接战。汉军这时已追到,双方冲杀,项王最勇,一人独杀汉军数百人,而项王也身受创伤十余处。

在奋战之间,项王回顾发现了汉骑司马吕马童。项王说:

“你不是我的老朋友吕马童吗?”

吕马童因项王为故人,不好意思面对而视,只得指项羽对王翳说:“这就是项王!”

项王说:“我知道汉悬赏买我的头,值千金,封邑万户。吕马童,我们既是故人,我赠给你这一点好处吧!”

项王挥剑自刎而死!

王翳在前,取得项王的头。其余的人,奔驰向前争取项王的身体,互相蹂躏践踏,自相杀死数十人。最后,郎中骑杨喜、骑司马吕马童、郎中吕胜、郎中杨武,各得项王身体的一部分。以上五个人将项王身体头颅相合在一起,都确属项王的身体。因此把原来悬赏的封地分为五分,封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。

项王已死,楚地都降了汉王,独鲁不降,攻击不下。汉乃引天下之兵,要攻破鲁城加以***。鲁之所以不肯降,是为了守礼义,因项王原为鲁公,鲁为鲁主守其节义,宁死不降。汉知悉这个原因,便把项王的头举出来,给鲁父老们看,使他们知道鲁公已经死了,鲁父老才决定降服。

在最早,楚怀王初封项籍为鲁公,待项王死后,鲁又最后降,因此以鲁公礼葬项王于谷城。汉王并亲临丧祭,哭项王,然后离去。

许多项氏的支属家族,汉王都不杀,乃封项伯为射阳侯。其余有桃侯,平皋侯,玄武侯,都是项氏家人,都赐姓刘。

太史公评论说:

“我听到周生说:舜的眼睛是重瞳子。又听说项羽也是重瞳子,项羽或许是舜的后裔吗?何以兴起如此的突然呢?

“当秦虐民失政,陈涉首先发难,随后诸侯豪杰,纷纷起事。一时山东五国,各树势力,并立争胜。然而项羽并没有尺寸之地,乘势起事于田野之中,三年之间,竟能为五国诸侯的统帅而灭秦!当时威服诸侯,分裂天下土地,而封王侯;一切政事,全由项羽一人出令,自号为霸王;其势位虽未能终久,而近古以来,未尝有如此人物!

“及项羽背弃先入关为王之约,已失人心;又怀念楚之故地,东归而郡于彭城,乃失去地利;至于放逐义帝,杀义帝而自立,更为众意所不许,而项羽却怨诸王侯背叛于楚,如此作为而求人不叛,那实在是太难了!

“项羽骄矜自许成功之大,惟自信一己的智能,而不师法古人;以为霸王之业已成,要以武力征伐经营天下,以致只有五年,终于亡国,本人身死东城,还不能觉悟,而不肯自己检讨自责,那实在是错了!

“项羽有这些失误,最后还要说:‘是天要亡我,不是用兵之罪。’岂不是大谬吗!”

原文

项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。

有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝?。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。

翻译:

项羽的军队在垓下安营扎寨,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗?

不然,为什么汉军中楚人这么多呢?”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。回想过去,有美丽的虞姬,受宠爱,常陪在身边,有宝马骓,常骑在胯下。

于是项羽就慷慨悲歌,自己作诗道:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓马不驰啊怎么办,虞姬啊虞姬你怎么办”唱了一遍又一遍,虞姬也同他一起唱。项羽泪流数行,身边侍卫也都哭了,谁也不能抬头看项羽了。

垓下之围历史记载

垓下之围,尽管项羽被韩信团团围住,但是韩信要想就此拿下项羽,其实也并非易事。历史记载的是,当时,韩信派了一些奸细趁着夜色混进城中,在城上各处插满了汉军的旗帜。

接着又是让这些奸细唱楚地的歌曲。楚军看到城上到处都是汉军的旗子,以为垓下已经被汉军占领。又听到了“四面楚歌”,于是勾起了思乡的情怀,纷纷逃走了。最后项羽成了孤家寡人,不得不败。

项羽当年之所以战无不胜,是因为获得了民心。而最后之所以屡屡失败,是因为失去了民心。项羽当年是以反秦的斗士,是以为楚国报仇的复仇者的面目出现的。陈胜说:“天下苦秦久矣!”陈胜说出了当时所有人的心声。