何足贵乎,何足贵也翻译

tamoadmin 成语之最 2024-06-19 0
  1. 曹彰文言文评价
  2. 冶锻而为器人乃宝之翻译
  3. 《庭中有奇树》阅读答案及翻译赏析
  4. 庄子盗跖原文及翻译
  5. 魏徽,字玄成钜鹿曲城人也.徽少孤贫落拓有大志..原文加翻译
  6. 不欺为先文言文翻译
  7. 马祖常字伯庸文言文翻译

1、子罕言利与命与仁。

译文:孔子很少单独提利字,一般都与天命或仁道并提。

2、达巷党人曰:“大哉孔子!博学而无所成名。”子闻之,谓门人***曰:“吾何执?执御乎?执射乎?吾执御矣。”

何足贵乎,何足贵也翻译
(图片来源网络,侵删)

译文:鲁国达巷地方有人说:“伟大呀孔子!他的学问渊博,却不能成为名家。”孔子听到了,对他的学生们说:“我该专心干何事?专心驾车呢?还是射箭?我看还是驾车吧!”

3、子曰:“麻冕,礼也;今也纯,俭,吾从众。拜下,礼也;今也拜乎上,泰也。虽违众,吾从下。”

译文:孔子说:“用麻布制成的礼帽,符合礼制。现在大家都用黑丝绸制作,这样比过去节省了,我赞成大家的做法。(臣子见国君)首先要在堂下跪拜,然后升堂磕头,这是符合礼的。现在大家都到堂上磕头,(免去堂下的跪拜)这是骄纵的表现。虽然与众人的作法不一样,我还是主张先在堂下拜。”

4、子绝四——毋意、毋必、毋固、毋我。

译文:孔子完全没有四种毛病,就是他不凭空猜测,他不坚持己见,他不顽固拘泥,他不自我膨胀。

5、子畏于匡,曰:“文王既没,文不在兹乎?天之将丧斯文也,后死者不得于斯文也;天之未丧斯文也,匡人其如予何!”

译文:孔子的面貌酷似阳虎,匡人受过阳虎的害,把孔子当成阳虎,于是孔子在匡邑存有戒心。不过他还地说:“文王已经不在,但是他的礼乐典章难道不在我这儿吗?上天如果要丧失这些文化,后死者的我便不得参与这个文化了;上天如果不让这种文化丧失,匡邑的人又能把我怎么样?”

6、太宰问于子贡曰:“夫子圣者与?何其多能也。”子贡曰:“固天纵之将圣,又多能也。”子闻之,曰:“太宰知我乎!吾少也贱,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”

译文:太宰向子贡询问:“夫子是个圣人吧!他怎么那么多才能?”子贡说:“他原本就是天生的圣人,又多才多艺。”孔子听到这些话就说:“太宰真了解我吗?我孤儿出身,年少贫贱,所以许多事都会做。君子需要多才多艺吗?不需要的!”

7、牢曰:“子云,‘吾不试,故艺。’”

译文:牢(子张)说:“老师曾经说过:‘我不为世所用,所以有闲暇去学习这些技艺。”

8、子曰:“吾有知乎哉?无知也。有鄙夫问于我,空空如也。我叩其两端而竭焉。”

译文:孔子说:“我有知识吗?其实是没有。有粗鄙的人来问我,在他虽然是好象空无内容;我却只从其问话内容,正反对***析找出答案回答他。”

9、子曰:“凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫!”

译文:孔子说:“凤凰没有飞来了,黄河中也不出现八卦图了,我这一生也就这样到头了吧!”

10、子见齐衰者、冕衣裳者与瞽者,见之,虽少,必作;过之,必趋。

译文:孔子遇见穿丧服的人、当官的人和盲人,见到他们时,即使他们比自己年轻,也一定要站起来;从他们面前经过时,一定要快步走过。

11、颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥深。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,末由也已。”

译文:颜渊赞叹一声说:“越抬头看,越觉得崇高;越深入学,越难以透彻。看起来是在前面,忽然又到后面去了。老师很能循序渐进地带领学生,他以文献知识广博我的见解,又以礼制规范约束我的行为,使我想停下来都不可能。我尽了全力之后,好象学会了立身处世的本领。但是当我想要再进一步追求老师,却又找不到路可以走了。”

12、子疾病,子路使门人为臣。病间,曰:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣。吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路乎?”

译文:孔子病得很重,子路安排学生们组织治丧处。后来病情缓和些,孔子说:“这段时日以来,由的做法太偏差了!不该有治丧的组织,却***装有。我想欺瞒谁呢?难道要欺瞒天吗?我与其在治丧的人手里过世,不是不如在你们几位学生的手里过世吗?我就算得不到隆重的葬礼,难道就会死在路上没有管吗?”

13、子贡曰:“有美玉于斯,韫匵而藏诸?求善贾而沽诸?”子曰:“沽之哉!沽之哉!我待贾者也。”

译文:子贡说:“***设这里有一块美玉,那么把它放在柜子里藏起来呢?还是找一位识货的商人卖掉它呢?”孔子说:“卖掉吧!卖掉吧!我是在等待好商人哪。”

14、子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

译文:孔子想到九夷去住。有人说:“那种地方很简陋,怎么能住呢?”孔子说:“君子去住的话,怎么会简陋呢?”

15、子曰:“吾自卫反鲁,然后乐正,《雅》、《颂》各得其所。”

译文:孔子说:“我从卫国回到鲁国以后,把乐曲的篇章进行整理,使《雅》、《颂》各有适当的安排。”

16、子曰:“出则事公卿,入则事父兄,丧事不敢不勉,不为酒困,何有于我哉?”

译文:孔子说:“在外服侍有公卿身份的人,回家侍奉长辈亲人,为人承办丧事,不敢不尽力而为,不因为喝酒,而造成任何困扰,这些事情我做到了多少?”

17、子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍昼夜。”

译文:孔子站在河边说:“消失的一切就像这样啊!白天黑夜都不停息。”

18、子曰:“吾未见好德如好色者也。”

译文:孔子说:“我从来没见过喜欢道德超过喜欢美貌的人。”

19、子曰:“譬如为山,本成一篑,止,吾止也。譬如平地,虽履一篑,进,吾往也。”

译文:孔子说:“譬如堆土成山,只要再加一筐土,就成功了,如果停下来,那是我自己停下来的;譬如在平地上,即使才倒了一筐土,如果继续做,那也是我自己向前进的。”

20、子曰:“语之而不惰者,其回也与!”

译文:孔子说:“与他谈话,而从不显得懈怠的,大概就是回吧。”

21、子谓颜渊,曰:“惜乎!吾见其进也,未见其止也。”

译文:孔子谈到颜渊时说:“可惜他已经过世了,我只看到他不断进步,没有见到他停下来。”

22、子曰:“苗而不秀者有矣夫!秀而不实者有矣夫。”

译文:孔子说:“谷子生长了却不开花的,有这样的情形呀!开花的却不结实的,也有这样的情形呀!”

23、子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也。”

译文:孔子说:“年轻人是值得敬畏的,怎么知道他们将来会比不上现在的人呢?不过,到了四十岁或是五十岁,还没有什么好的名望,也就不值得敬重了。”

24、子曰:“法语之言,能无从乎?改之为贵。巽与之言,能无说乎?绎之为贵。说而不绎,从而不改,吾末如之何也已矣。”

译文:孔子说:“听到义正词严的话,能不接受吗?但是要改正过错才可贵。听到委婉顺耳的话,能不高兴吗?但是要想通含义才可贵。光是高兴而不加思索,表面接受而实际不改,我对这样的人是没有什么办法的。”

25、子曰:“主忠信,毋友不如己者,过则勿惮改。”

译文:孔子说:“以忠信为主,不要学习别人不如自己的地方。有了过错,就不要怕改正。”

26、子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”

译文:孔子说:“军队的统帅可能被劫走,一个平凡人的志向,却不能被改变。”

27、子曰:“衣敝韫袍,与衣狐貉者立,而不耻者,其由也与?‘不忮不求,何用不臧。’”子路终身诵之。子曰:“是道也,何足以臧?”

译文:孔子说:“穿着破旧的棉袍,与穿着狐貉皮裘的人站在一起,而不觉得惭愧的,大概就是由吧?‘《诗经》上说,不嫉妒,不贪求,怎么会不好?’子路听了,就经常念着这句诗。孔子说:“这样固然是正途,但是还不够好呀。”

28、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

译文:孔子说:“天气真正冷了,才会发现,松树与柏树是最后凋零的。”

29、子曰:“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧。”

译文:孔子说:“有智慧的人对事情不迷惑;有仁爱心的人不忧愁;有勇气的人不畏惧。”

30、子曰:“可与共学,未可与适道;可与适道,未可与立;可与立,未可与权。”

译文:孔子说:“可以一起学习的人,未必可以一起走上人生正途;可以一起走上人生正途的人,未必可以一起立身处世;可以一起立身处世的人,未必可以一起权衡是非。”

31、“唐棣之华,偏其反而;岂不尔思?室是远而。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

译文:(古代有一首诗这样写道:)“唐棣的花朵啊,翩翩地摇摆。我岂能不想念你吗?只是由于家住的地方太远了。”孔子说:“他是没有真的想念,如果是真的想念,有什么遥远呢?”

曹彰文言文评价

1. 《洛阳布衣》的解释

洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得长安深川之下,云螭斜错,其文烂如也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之,淬以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。 敦偶在坐,心知为鲁生物也。乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳!”权贵人请观之,良久曰:“非真也!”众宾次第咸曰:“是诚非真也!”敦不平,辩数不已。众共折辱之。敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。” 龙门子闻而笑曰:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。”译文或注释: 洛阳的一个名叫申屠敦的平民百姓有一个汉朝的鼎,是从西安的很深的河里找到的,云彩和龙的图案交错,花纹绚烂非常。(他)西边的邻居鲁生见到后很喜欢它,叫来金匠仿照着铸造它,淬了特殊的药剂,埋在地下放了三年。土壤和药的交互作用腐蚀,(表面的)铜质已经腐化,和敦所拥有的那个差不多类似。一天拿了去献给一个权贵,那贵人当成宝贝,宴请宾客时拿出来玩赏。 敦偶然在坐,心里知道那是鲁生(仿造)的那个。就说:“我也有鼎,它的样子和这个特别相象,但不知哪个是真的啊!”那权贵请他拿来看,(看了)良久说:“不是真的啊!”众宾客依次(传看了)都说:“这个确实不是真的啊!”敦不服,不断地辩解数说。众人一起指责羞辱他。敦(最后)闭口不敢做声了,回家后感叹道:“我从今之后才明白权势足以改变是非啊。” 龙门先生听说后笑道:“敦怎么这么晚才明白这个道理啊?学士在文章上也是这样啊。”注释

[1]螭(chī):古代传说中没有角的龙。

[2]斜错:交错。

[3]烂:灿烂。

[4]第:但是。

2. 洛阳布衣的注释

1.云螭(chī)斜错:云与螭(兽名,外形像龙而无角)互相掩映交错。

2.文:通“纹”,花纹。

3.象:模仿。

4.穴:名作动,挖洞。

5.第:只,只是。

6.布衣:指老百姓或没有做官的读书人。

7.淬(cui):金属烧热后浸在水中或油中

8.辨:通“辩”争辩

9.折辱:羞辱

10.类:类似

11.次第:一个接一个

12.略:大体

13.其文烂如:它的花纹斑斓

14.飨(xiǎng):用酒食款待人

3. 翻译文言文

洛阳的一个名叫申屠敦的平民百姓有一个汉朝的鼎,是从西安的很深的河里找到的,云彩和龙的图案交错,花纹绚烂非常。(他)西边的邻居鲁生见到后很高兴,叫来金匠仿照着铸造它,淬了特殊的药剂,埋在地下放了三年。土壤和药的交互作用腐蚀,(表面的)铜质已经腐化,和敦所拥有的那个差不多类似。一天拿了去献给一个权贵,那贵人当成宝贝,宴请宾客时拿出来玩赏。

敦(因为)偶然的机会也在坐,心里知道那是鲁生仿造的那个。就说:“我也有鼎,它的样子和这个特别相象,但不知哪个是真的啊!”那权贵请他拿来看,(看了)良久说:“不是真的啊!”众宾客依次(传看了)都说:“这个确实不是真的啊!”敦不服,不断地辩解数说。众人一起指责羞辱他。敦(最后)闭口不敢做声了,回家后感叹道:“我从今之后才明白权势足以改变是非啊。”

龙门先生听说后笑道:“敦怎么这么晚才明白(这个道理)啊?学士在文章上也是这样啊。”

4. 权贵辨鼎 文言文翻译

译文:

洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变是非了。”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。”

5. 搜索文言文《申屠郭之鼎》的全文翻译

洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找

了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞埋了三年。泥土和药水都腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠

敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是

就说:“我也有一个鼎,外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(权贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一

个地都说:“确实不是真的。”申屠敦忿忿不平,争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势竟可以改变

是非了。”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。”

/view/10772444?fr=aladdin

6. 申屠献鼎的翻译和划分

原文 洛阳布衣申屠敦① 有汉鼎一,得于长安深川之下。

云螭斜错②,其文③ 烂如④ 也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工⑤ 象⑥ 而铸之。

淬⑦ 以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。

一旦,持献权贵人,贵人宝⑧ 之,飨宾⑨ 而玩之。敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦其有鼎,其形酷肖是。

第⑩ 不知孰真耳。”权贵人请观之,良久曰:“非真也。”

众宾次第。咸曰:“是诚非真也。”

救不平,辩数不已。众共折辱之,敦噤,不敢言。

归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也!”龙门子闻而笑曰:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。” (选自《宋学士文集》) 注释 ① 申屠敦:人名。

申屠,复姓。 ② 云螭(chī )斜错:云与螭互相掩映交错。

螭,传说中的兽名,一种似龙而无角的动物。[1] ③ 文:花纹。

④ 烂如:明亮有光彩的样子。如,形容词词尾。

⑤ 金工:铸造金属器物的工人。 ⑥ 象:模仿。

⑦ 淬(cuì ) : 铸造器物时把它烧红,浸入水中,以增加硬度。 ⑧ 宝:以… … 为宝,意动用法。

⑨ 飨(xiāng)宾:大宴宾客。 ⑩ 第:但,只,表转折。

⑾次第:一个接一个地。 ⑿ 折辱:侮辱。

⒀ 噤(jīn ) :闭口不言。 ⒁变易:改变,颠倒. ⒂诚:实在,确实. ⒃势:权势. 译文 洛阳平民申屠敦有一个汉朝古鼎,是在长安一条深河中获得的。

鼎上云和璃的图形交互错杂,花纹熠熠发光。西邻的鲁生看见铜鼎后很是喜欢,请铜匠模仿它铸造了一个。

用一种特殊的药液淬火后,埋入地洞中藏了三年。铜鼎受到泥土和药液的腐蚀,表面上开始生锈,与申屠敦的汉鼎大致相类似。

一天早上,鲁生拿着***鼎献给权贵人,贵人竟视为宝物,大宴宾客时拿到席间让大家赏玩。申屠敦碰巧也在座,心中知道是鲁生的***东西,就(对权贵人)说:“我也有一个古鼎,外形同你的鼎极为相似,只是不知道哪座是真的。”

权贵人让申屠敦把鼎拿来看看,看了半晌说:“这鼎确实不是真的。“众宾客也一个接一个地都说:“这鼎确实不是真的。”

申屠敦气愤不过,(与他们)论理不止。众人群起羞辱他。

申屠敦无奈,闭口不再作声。回家后,(他)感慨地说: “我从今以后终于明白权势完全能使是非颠倒啊!”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。”

冶锻而为器人乃宝之翻译

1. 曹彰的历史评价

陈寿:“任城武艺壮猛,有将领之气。”

曹操:“黄须儿竟大奇也!”

曹丕:“以王之雄武,吞并巴蜀,如鸱衔腐鼠耳!”

曹植:“昔二虢佐文,旦奭翼武。於休我王,魏之元辅。将崇懿迹,等号齐鲁。如何奄忽,命不是与。仁者悼没,兼彼殊类。矧我同生,能不憯悴。目想官墀,心存平素。仿佛魂神,驰情陵墓。凡夫爱命,达者徇名。王虽薨殂,功著丹青。人谁不没?贵有遗声。乃作诔曰:幼有令质,光耀圭璋。孝殊闵氏,义达参商。温温其恭,爰柔克刚。心存建业,王室是匡。矫矫元戎,雷动雨徂。横行燕代,威慑北胡。奔虏无窜,还战高柳。柳王率壮士,常为军首。宜究长年,永保***。如何奄忽,景命不遐。同盟饮泪,百僚咨嗟。”

王嘉:“任城渊谋神勇,智周祥艺,虽来舟、蓬蒙剑射之好,不能加也。”

徐陵:“瞻言马骏,著陇右之功,追念曹彰,克乌丸之虏,前王子弟,若此勋庸,偏其反而,岂可胜愧。”

《艺文类聚》:“王常讥庾翼,使白面之非才,深慕曹彰,叹黄鬓之为可。”

李渊:“昔魏任城王彰临戎却敌,道宗勇敢,有同于彼。”

王维:“少年十五二十时,步行夺得胡马骑。射杀山中白额虎,肯数邺下黄须儿。”

《明文霱》:“曹彰擗象,名劣羽飞。”

胡应麟:“诗未有三世传者,既传而且煊赫,仅曹氏操、丕、睿耳。然白马名存钟《品》,则彪当亦能诗。又任城武力绝人,仓舒智慧出众。阿瞒何徳,挺育多才?生子如此,孙仲谋辈讵足道哉! ”

康发祥:“黄须儿力猛志大,非无窥觊之心。”

2. 文言文 曹彰翻译

《三国志 魏书 曹彰传》译文:

任城威王曹彰,字子文。曹彰自小善于射箭御马,臂力过人,能徒手与猛兽搏斗,从不躲避险阻。曾经多次从军征伐,志气慷慨激昂。曹操见此,常教训他说:“你这孩子就是不想读书,不仰慕追求圣贤治国的道理,而只喜欢骑马击剑;这些东西只能让你成为凡夫而已,又怎么能达到尊贵的程度呢!”(于是)便督促曹彰去学习《诗经》《书经》。曹彰向左右诉说:“大丈夫一律应该像卫青、霍去病那样,带领十万军队驰骋沙场,驱除戎狄,立大功、建封号,又怎么可以待在这里作博士呢?”曹操曾问众儿子喜欢做什么,让其各言其志。曹彰说:“喜欢做将军。”曹操问:“做将军要怎样?”曹彰答道:“要披坚执锐,遇到危难不迟疑,身先士卒;有功必赏,有罪必罚。”曹操听罢大笑。

建安二十三年,代郡乌丸造反,任命曹彰为北中郎将,行骁骑将军事。临出发之际,曹操训诫曹彰道:“我与你居家时虽为父子,受命时却为君臣,如今凡事须按照王法来行事,你千万要警戒!曹彰起军北征,军队开入涿郡边界,突然遇上约数千骑乌丸叛军。当时曹彰军兵马未集,只有步卒千人左右,马匹也只有数百匹。于是曹彰用田豫之计,坚守要隙,胡骑向后退散。曹彰见状,出营追之,亲身搏战,举箭射向胡骑,应弦而倒者相继不绝。战过半日,曹彰铠中数箭,但精神更加振奋,趁着胜利追击败兵。直至桑干,离开代郡二百余里之遥。军中长史、诸将皆认为军队刚涉远地,兵马疲顿,而且此行又已受节度(军事上的调度限制),命我等不得过代郡,不可深入敌阵,免得做出既违令又轻敌的行为。曹彰说:“带领军队出征,只要是有利我军的事便要做,说什么节度呢?胡军出走不远,我们追而讨之,必能大破他们。如果因为遵从军令而放跑敌人,也不是好的将领。”于是出阵上马,号令军中:“晚出击者,斩。”(举军追击)一日一夜便与乌丸叛军相战,曹彰带领士兵奋进击讨,果然大破敌军,斩首及生擒者累以千数。曹彰于是以比平常情况双倍的赏赐犒赏将士,将士无不喜悦。当时鲜卑轲比能带领数万骑从旁观望两军强弱,看见曹彰力战,而所攻者皆破,于是向魏军请服。北方都已安定。其时曹操身在长安,召曹彰前去相见。曹彰从代北回来,经过邺城,太子曹丕向曹彰说:“你刚刚得大功,如今往西诣见主上,最好不要自我夸耀,要在交谈中时时表现出好像做得不够的样子。”曹彰到了长安,如太子所言,把功劳归于属下诸将。曹操大喜,用手捋着曹彰的胡须说:“黄须儿竟大奇也!”

曹操东还后,便让曹彰做行越骑将军,留守长安。曹操到洛阳后不久,便得了重病,派驿马往召曹彰,但曹彰未至,曹操去世了。曹丕即王位,曹彰与其他诸侯均向国归顺。黄初二年,曹彰进公封王。黄初三年,册立为任城王。黄初四年,曹彰进京朝觐时,得了急病,暴毙于府邸中。追谥曰威。

3. 曹彰好武文言文翻译

《曹彰好武》原文:

任城威王彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。数从征伐,志意慷慨。大祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读《诗》《书》,彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍④,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将。”太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。建安二十一年,封鄢陵侯。

翻译:

任城威王曹彰,字子文,年少时擅长射箭骑马,力大过人,徒手与猛兽搏斗,不躲避险阻,多次跟从(太祖)征战,意气慷慨,斗志昂扬。太祖曹操曾批评他说:“你不想读书、敬慕圣贤之道,却喜好骑马击剑,这只是匹夫之勇,哪值得看重啊。”(太祖)督促曹彰读《诗》《书》。曹彰对左右的人说:“大丈夫若想成为卫青、霍去病那样的将军,就应该率领十万骑兵驰骋大漠,驱逐异族,建功立业,怎么能做博士呢?”太祖曾经问几个儿子的爱好,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“爱好做将帅。”太祖说:“做将帅应该怎样?”(曹彰)回答说:“穿坚硬的铠甲,拿着锐利的兵器,而面临灾难义无返顾,作士卒的表率,奖赏一定实行,惩罚一定信守诺言。”太祖大笑。建安二十一年,被封为鄢陵侯。

4. 求《三国志 魏书 曹彰传》译文

《三国志?魏书?曹彰传》由三国时期刘向所著作,全文译文如下:任城威王曹彰,字子文。

小时侯善于射箭驾车,臂力过人,可以徒手与猛兽格斗,不害怕困难和危险。多次跟随征战,志向远大。

曹操曾批评他说:“你不好好读书追慕圣人之道,却喜欢骑马弄剑,这只是匹夫之勇,并不值得提倡。” 亲自督促他读《诗》《书》。

曹彰对随从说:“男子汉一旦成为卫青和霍去病那样的人,将率领十万骑兵驰骋沙场,驱逐敌寇,建功立业。怎能做读书人呢?” 太祖曾经询问众位王子的爱好,让他们各自说说自己的志向。

曹彰说:“喜欢当大将。” 太祖说:“为将应该怎么做?” 曹彰回答说:“穿着盔甲,拿着长枪,不顾惜生命,做士卒的表率;该赏的一定执行,该处罚的一定言而有信。”

太祖非常高兴。建安二十三年,代郡乌丸反叛。

朝廷命令曹彰为北中郎将,代理骁骑将军。出发前,太祖告诉他说:“在家我们是父子,受命就像君臣一样,行动都要以王法处断,你要警惕。”

曹彰北征,进入涿郡边界,叛乱的几千胡兵突然来到。当时军队尚未集结,只有一千多步兵,骑兵几百。

***用了田豫的计策,坚守险要的关口,敌兵才后退。曹彰追击胡兵,亲自与敌搏斗,射杀胡人的骑兵,箭倒骑兵一个接一个。

战斗超过了半天,曹彰的铠甲中了好几箭,精神更加振奋,趁着胜利追击溃兵。追到桑干,距离代郡二百多里,长史众将都认为刚刚远途跋涉,士兵战马疲劳,又受地形的限制,不能越过代郡,不可以深入敌地,违反将令轻敌冒进。

曹彰说:“领兵行军,见机行事,还问什么节度?胡兵并未跑远,追击一定会大破敌军的。因为服从命令却了放跑敌人,这不是好的将领。”

于是上马,传令军中,“怠慢出兵的杀无赦。”一天一夜追赶上了敌兵,出击,杀死大量敌兵数以千计。

曹彰加倍犒赏将士,将士都很高兴。当时鲜卑大人轲比能率领几万骑兵观望敌我双方的强弱,看到曹彰奋力拼杀,所到之处,攻无不克,就请求臣服,北方的战乱完全平息。

当时太祖在长安,召见曹彰到行营。曹彰从代郡经过邺城,太子曹丕对曹彰说:“你刚刚有了功劳,现在往西去谒见主上,不要自我夸奖,要在交谈中时时表现出似乎做得不够的样子。”

曹彰到达后,按照太子的话说了,功劳归于众将。太祖很高兴,抚摩着曹彰的胡子说:“小孩子竟然如此的神奇呀!” 大祖东征回来,任命曹彰为代理越骑将军,留守长安。

大祖到洛阳,染病,快马传见曹彰,曹彰还没到,太祖就去世了,曹丕继承王位,曹彰和其他诸侯到各自属地任职。黄初二年,爵位上升到公爵。

文帝三年,被任命为任城王。文帝四年,到京都拜见,病死于府邸,谥号为威。

《曹彰传》全文如下:任城威王(曹)彰,字子文。少善射御,膂力过人,手格猛兽,不避险阻。

数从征伐,志意慷慨。太祖尝抑之曰:“汝不念读书慕圣道,而好乘汗马击剑,此一夫之用,何足贵也!”课彰读《诗》、《书》。

彰谓左右曰:“丈夫一为卫、霍,将十万骑驰沙漠,驱戎狄,立功建号耳,何能作博士邪?”太祖尝问诸子所好,使各言其志。彰曰:“好为将”。

太祖曰:“为将奈何?”对曰:“被坚执锐,临难不顾,为士卒先;赏必行,罚必信。”太祖大笑。

(建安)二十三年,代郡乌丸反,以彰为北中郎将,行骁骑将军。临发,太祖戒彰曰:“居家为父子,受事为君臣,动以王法从事,尔其戒之!” 彰北征,入涿郡界,叛胡数千骑卒至。

时兵马未集,唯有步卒千人,骑数百匹。用田豫计,固守要隙,虏乃退散。

彰追之,身自搏战,射胡骑,应弦而倒者前后相属。战过半日,彰铠中数箭,意气益厉,乘胜逐北。

至于桑乾,去代二百余里。长史诸将皆以为新涉远,士马疲顿,又受节度,不得过代,不可深近,违令轻敌。

彰曰:“率师而行,唯利所在,何节度乎?胡走未远,追之必破。从令纵敌,非良将也。”

遂上马,令军中:“后出者斩。”一日一夜与虏相及,击,大破之,斩首获生以千数。

彰乃倍常科大赐将士,将士无不悦喜。时鲜卑大人柯比能将数万骑观望强弱,见彰力战,所向皆破,乃请服。

北方悉平。时太祖在长安,召彰诣行在所。

彰自代过邺,太子谓彰曰:“卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。”彰到,如太子言,归功诸将。

太祖喜,持彰须曰:“黄须儿竟大奇也!” 太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。太祖至洛阳,得疾,驿召彰,未至,太祖崩。

文帝(曹丕)即王位,彰与诸侯就国。黄初二年,进爵为公。

三年,立为任城王。四年,朝京都,疾薨于邸,谥曰威。

扩展资料:

1、曹彰人物简介:曹彰(189年-223年8月1日),字子文。沛国谯县(安徽亳州)人。

三国时期曹魏宗室、将领,魏武帝曹操与武宣卞皇后所生第二子、魏文帝曹丕之弟、陈王曹植之兄。曹彰武艺过人,曹操问诸子志向时自言“好为将”,因此得到曹操的赞赏。

其胡须**,被曹操称为“黄须儿”。弱冠前喜搏猛虎,臂力过人、不善文章。

建安二十一年(216年),封鄢陵侯。建安二十三年(218年),曹彰受封为北中郎将、行骁骑将军,率军征讨乌桓,又降服辽东鲜卑大人轲比能。

曹丕即位后,曹彰与诸侯就国。黄初二年(221。

5. 评价魏无忌的古文

邢冰为你解答,希望对你有帮助:

《史记·魏公子列传》:“魏安厘王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。公子(信陵君,即魏无忌)姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏。魏王使将军晋鄙将十万众救赵。”却又“留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。”夷门侯生向信陵君献计:“‘嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此王霸之伐也。’公子从其计,请如姬,如姬果盗晋鄙兵符与公子。”公子又从侯生计,带屠者朱亥一起“至邺,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:‘吾今拥十万之众,屯于境上,国之重任。今单车来代之,何如哉?’欲无听。朱亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙。公子遂将晋鄙军。”“得选兵八万人进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸,存赵。”

6. 曹操之子曹彰曹彰最后结局怎样

一代黄须将,疾薨何来由? 就是这样,对於曹彰之死,史书上根本没有留下半点蛛丝马迹去印证他的死因。

但《魏略》中曾经有这样的叙述:「初,彰问玺绶,将有异志,故来朝不即得见。彰忿怒暴薨。

」这里指出曹彰之所以暴毙,是出於三年前(黄初元年)时被疑有异志,而此刻(黄初四年)仍因遭忌而被排斥,因此不堪盛怒而死。 关於曹彰问玺绶一事,《贾逵传》亦有记载:「时鄢陵侯彰行越骑将军,从长安来赴,问逵先王玺绶所在。

逵正色曰:『太子在邺,国有储副。先王玺绶,非君侯所宜问也。

』遂奉梓宫还邺。」 曹彰追问先王玺绶,其因何在,不得而知;可能只是出於关心求知,也可能真的正如《魏略》所云的「将有异志」,但这举动实在让曹丕放不下心。

而且曹操在临死前,曾从长安宣召曹彰往见,然而彰未至而操先死。曹操究竟为甚麽要召见曹彰呢?是要改诏吗?抑或只是惦念黄须儿?同样不得而知。

但《魏略》却记载了曹彰自己对此事的猜测:「彰至,谓临菑侯植曰:『先王召我者,欲立汝也。』植曰:『不可。

不见袁氏兄弟乎!』」如果这是真的话,那麽我们便不难感受到曹丕心中对此二弟的猜忌是如何的深。 结果在层层疑虑下,曹丕不肯立即宣见进京朝觐的曹彰,彰便因而忿怒而死。

然而,这样去证明曹彰暴毙之因,我只能说曹彰果然是一个血性中人而已,就这样被曹丕和贾逵联手就气死了。 曹彰的性格,亦确实有过於刚严的一面。

《魏略》尚有一段:「太子嗣立,既葬,遣彰之国。始彰自以先王见任有功,冀因此遂见授用,而闻当随例,意甚不悦,不待遣而去。

」这里说的是曹彰以为自己曾於曹操尚在时立下功勋,现在必应更被大用,谁知曹丕却只是依随常例,命他回鄢陵自守,所以心下非常不满,更不等上命便自行回封地去。 而且封王期间,严苛刚厉,「时以鄢陵塉薄,使治中牟。

及帝受禅,因封为中牟王。是后大驾幸许昌,北州诸侯上下,皆畏彰之刚严;每过中牟,不敢不速。

」这种人皆惧之的情况,可见曹彰是如何不得人心。 后言 对於曹彰疾薨,南朝宋刘义庆便在这件事上造文章,《世说新语?尤悔》记载:「魏文帝忌任城王骁壮。

因在卞太后阁共围棋,并噉枣。文帝以毒置诸枣蒂中:自选可食者而进,王弗悟,遂杂进之。

中毒,太后索水救之,帝预敕左右毁瓶罐,太后徒跣趋井,无以汲,须臾,遂卒。 」 这段说的是:魏文帝(曹丕)十分忌惮任城王(曹彰)的骁勇壮猛。

有一次,曹丕相约曹彰到卞太后(二人之母)的小阁内下围棋,并一起吃枣子。曹丕便偷偷在枣蒂中放置毒物:他自己只选安全无毒的枣子来吃,曹彰自然不知其事,所以杂进了不少毒枣。

未几毒发,太后急要取水以救曹彰,谁料曹丕早已预先命令左右尽毁盛水之瓶罐,太后跣足往井边走去,但却没有器皿可以汲水,结果不久后,曹彰也便返魂乏术了。 这文章可信与否也是一个谜,未必便真,却不能说一定是***。

但丕彰的交情是否真的如此差劣?《三国志》中有下列的记载:「鄢陵侯彰北征乌丸,文帝在东宫,为书戒彰曰:『为将奉法,不当如征南邪!』」(《曹仁传》);「彰自代过邺,太子谓彰曰:『卿新有功,今西见上,宜勿自伐,应对常若不足者。 』彰到,如太子言,归功诸将。

」(《曹彰传》)。至少曹操在日,曹丕和曹彰未至於不咬弦至要致对方於死地。

然而所谓兄弟交情,在利益的冲突下均只如薄纸弱玉,不堪摧折。毕竟兄弟阋墙,是人类历史上最常见的其中一个环节,也是不少古今中外愚贤不肖的人物所擅长的把戏。

曹丕与曹彰,是历史其中的一对斗争兄弟?还是在阴谋论的烟幕下被误会的一对友兄恭弟?但劳诸君细细想之。

7. 历史上曹操的儿子曹彰怎么死的

有两种说法:①因疾病而死,《三国志》中记载

②吃枣中毒,《世说新语》中记载

不过尽量以三国志中记载为主吧。三国志是西晋陈寿所著,陈寿曾任职于蜀汉,蜀汉灭亡之后,被征入洛阳,在西晋也担任了著作郎的职务。比较真实一点。

曹彰(?-223),字子文,沛国谯(今安徽亳州)人。魏武帝曹操与武宣卞皇后所生第二子,魏文帝曹丕之弟,曹魏任城王。曹彰武艺过人,曹操问诸子志向时自言“好为将”,因此得到曹操的赞赏。其胡须**,被曹操称为“黄须儿”。彰膂力过人,武艺熟,能徒手与猛兽搏斗。自小立志为大将,尝为曹操所欣赏。建安二十一年,封为鄢陵侯。两年后,代北乌桓无(能)臣氐等造反,曹彰拜北中郎将,行骁骑将军,引军往讨,大捷而归。后来曹彰奉命往汉中助曹操攻刘备,然而到了长安的时候,曹操已引军回来。于是曹彰行越骑将军,便留守于长安。曹操回到洛阳后得病,远召曹彰,然而彰未至而操先死。曹丕即位后,曹彰表示顺从。黄初二年,曹彰进爵为公。次年,又被立为任城王。黄初四年,曹彰入京都朝觐,却忽然暴毙于府邸中,享年约35岁,谥曰威王。

疾薨之考

任城王曹彰是曹操诸子中最具军事才能的,可惜在《三国演义》中只有2次出场,并未给读者留下太深刻印象,而在《三国志》中因为曹操诸子中尚有曹植这样“才高八斗”的旷世奇才(才高八斗是谢灵运形容曹植的,说天下人的才华如果有十斗的话,曹植有八斗,我占据一斗,其余的人总共只有一斗的才华)。曹冲这样的天才,由于年仅13岁时便英年早逝,他也没有机会绽放太多光芒,几乎湮没在历史长河中。

《三国志》载:太祖东还,以彰行越骑将军,留长安。太祖至洛阳,得疾,驿召彰,未至,太祖崩。文帝即王位,彰与诸侯就国。诏曰:“先王之道,庸勋亲亲,并建母弟,开国承家,故能藩屏大宗,御侮厌难。彰前受命北伐,清定朔土,厥功茂焉。增邑五千,并前万户。”黄初二年,进爵为公。三年,立为任城王。四年,朝京都,疾薨于邸,谥曰威。至葬, 赐銮辂、龙旗,虎贲百人,如汉东平王故事。这一段中可以看到,曹操在死前是想见见曹彰的,或者只是单纯的想念,或者就是有事安排,但总之曹彰并未在曹操离去之前赶回。在三国志中的记载里曹彰还是比较受曹丕信任的,曹丕对待兄弟比较刻薄是出名的,但是对曹彰还是一直都有封赏的。任城就是现在的山东省济宁附近,黄初四年也就是公元223年。三国演义在78回中曹 *** 后曹彰的举动也是有些记述的,也就是曹彰在三国演义中的第二次出场也是最后一次出场,据三国演义记载:曹彰提兵而来,但他自己坦承自己是奔丧而非夺权,最终“只身入内,拜见曹丕。兄弟二人,相抱大哭。曹彰将本部军马尽交与曹丕。丕令彰回鄢陵自守,彰拜辞而去。 ”这些内容其实也不完全是***家的杜撰,也是有些依据的,而这个依据就和曹彰的死也有些关系了,裴松之说:初,彰问玺绶,将有异志,故来朝不即得见,彰忿怒暴薨。说是因为曹彰在曹 *** 后曾向贾逵打听过魏王的印玺的事,曹丕认为他有不轨的想法,因此来朝见时故意怠慢他,而曹彰受不了这种怠慢,于是忿怒暴死。

食枣中毒

古文记载

注:南朝刘宋的刘义庆《世说新语》载,不可相信:

魏文帝忌任城王骁壮。因在卞太后阁共围棋,并噉枣。文帝以毒置诸枣蒂中:自选可食者而进,王弗悟,遂杂进之。既中毒,太后索水救之,帝预敕左右毁瓶罐,太后徒跣趋井,无以汲,须臾,遂卒。

译文

黄初四年(公元223年)五月的一天,曹植、曹彪和曹彰兄弟三人日夜兼程,风尘仆仆地奉诏从各自的封地赶往京城洛阳,一道去朝见天子曹丕。宴请完毕,曹丕单独邀请曹彰到卞太后的宫中下棋,其时卞太后恰好不在宫中。那曹彰长得英武潇洒、威风凛凛,在曹操在世时,便以骁勇善战闻名,这自然引起曹丕的戒心,下决心要尽早将曹彰除掉,以除后患,而棋便成为这桩罪恶谋杀的道具。

历史注解

原来曹彰虽是员猛将,可却颇喜棋道,曹丕此着正是投其所好。棋至中盘,曹丕已见下风,此时他向在旁侍候的丫鬟吩咐道:“还不快将枣儿端来。”于是,二人一边下棋,一边吃着乌枣,表面看情义融融,其实,狠毒的曹丕早已在一些枣子中下了毒药,并暗自做了记号,自己专拣未带毒的吃。可怜曹彰被蒙在鼓里,不多一会儿,曹彰只觉头重脚轻,眼睛发直,还没来得及说出一句话,便一头栽倒在地。早有人通告给卞太后,卞太后来了也终于没能挽救曹彰的性命,棋盘上终于溅满了曹彰鲜红的血迹。在返回封地的时候,曹植触景生情,挥笔写下了一首千古名篇《赠白马王彪》的诗,诗中对曹彰的死表示了深切的哀悼,并以此来***曹丕残害骨肉的行径。客观上也暴露了统治阶级内部萁豆相煎的残酷。

《庭中有奇树》阅读答案及翻译赏析

冶锻而为器人乃宝之翻译

名句冶锻而为器人乃宝之翻译。北宋·诸人《新唐书·魏征传》中的名句冶锻而为器人乃宝之翻译怎么翻译呢?公独不见金在鑛何足贵邪?善冶锻而为器,人乃宝之。为你介绍冶锻而为器人乃宝之翻译

冶锻而为器人乃宝之翻译1

翻译: 精心锻造成器物,人们才看作宝贝。

出自: 北宋·诸人《新唐书·魏征传》

原句: 公独不见金在鑛何足贵邪?善冶锻而为器,人乃宝之。朕方自比于金,以卿为良匠而加砺焉。卿虽疾,未及衰,庸得便尔?

翻译: 您不见金属在矿山有何珍贵,把它精心锻造成器物,人们才看作宝贝。我正把自己比作金属,把您比作良匠而加以磨砺。您虽有病,还未衰老,怎能这样辞官呢?

冶锻而为器人乃宝之翻译2

翻译: (金属)经过冶炼锻造成为武器(器具、工具),人们就把它们当宝贝一样看待。

人物评价: 1、王珪:每以谏诤为心,耻君不及尧舜,臣不如魏徵。2、李世民:①魏徵、王珪,昔在东宫,尽心所事,当时诚亦可恶。我能拔擢用之,以至今日,足为无愧古人。②贞观之后,尽心於我,献纳忠谠,安国利人,成我今日功业,为天下所称者,惟魏徵而已。古之名臣,何以加也。③为政者岂待尧、舜之君,龙益之佐,自我驱使魏徵,天下乂安,边境无事,时和岁稔,其忠益如此。④今魏徵殂逝,遂亡一镜矣。 3、长孙皇后:①尝闻陛下敬重魏徵,殊未知其故,而今闻其谏,乃能以义制人王之情,真社稷臣矣。②愿公常保此心,莫移今日。喜闻公言,故令将物相赏。公有事即道,勿为形迹也。4、常衮:武德贞观之间,有若魏徵、王珪、李靖、李勣、房玄龄、杜如晦等,扶翼大运,勤劳王家,尊主庇人,匪躬致命,咸有一德,格於皇天,缅然长怀,风烈犹在。 5、李绛:昔太宗之理天下也,房玄龄、杜如晦辅相圣德,魏徵、王珪规谏阙失,有温彦博、戴胄以弥缝政事,有李靖、李勣训整戎旅,故夷狄畏。

人物简介: 魏徵(580年~643年),字玄成。祖籍巨鹿郡下曲阳县 (治河北省晋州市鼓城村)。唐朝宰相、杰出的政治家、思想家、文学家和史学家。

庄子盗跖原文及翻译

  庭中有奇树

 《古诗十九首》

 庭中有奇树,绿叶发华滋。

 攀条折其荣,将以遗所思。

 馨香盈怀袖,路远莫致之。

 此物何足贵?但感别经时。

 注释:

 1、奇树:犹“嘉木”,美好的树木。

 2、滋:当“繁”解释。“发华滋”,花开得正繁盛。

 3、荣:犹“花”。

 (1)分析最后一句“此物何足贵,但感别经进”在全诗结构上起的作用。(2分)

 知识点本题考查鉴赏诗歌关键句的能力, 能力层次为D(鉴赏评价)。

 答案和解析答案:卒章显志,点明诗旨;(1分)升华情感(诗人在前面着重渲染之后,情感逆转,眼前物不再是那么重要,更令人伤感的是别离那么久的时间,至此全诗的情感突然得到升华)。(1分)

 (2)分析本诗写景抒情的艺术特色。(6分)

 知识点本题考查鉴赏诗歌艺术手法的能力, 能力层次为D(鉴赏评价)。

 答案和解析答案:①在写景上层层推进,由树到叶,由叶到花(荣),由花到香,而情感也在写景过程中不断酝酿升华;(2分)②寓情于景,情景交融,眼前的树、眼前的花,谁来欣赏谁来赞?一个独守闺房幽怨憔悴的思妇形象跃然纸上;(2分)③以乐景写哀情,通过“奇树”“绿叶”“荣”“馨香”等一组繁荣旺盛的意象,来突出自己的孤单寂寞,抒写心中的哀怨伤感。(2分)

 译文

 庭院裏一株珍稀的树,满树绿叶的衬托下开了茂密的花朵,显得格外生气勃勃,春意盎然。我攀着枝条,折下了最好看的一串树花,要把它赠送给日夜思念的亲人。花的香气染满了我的衣襟和衣袖,天遥地远,花不可能送到亲人的手中。只是痴痴地手执著花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。 这花有什么珍贵呢,只是因为别离太久,想借著花儿表达怀念之情罢了。

 赏析

 这诗写一个妇女对远行的丈夫的深切的怀念之情。由树及叶,由叶及花,由花及***,由***及送,由送及思。全诗八句,可分作两个层次。前四句诗描绘了这样一幅图景:

 在春天的庭院里,有一株嘉美的树,在满树绿叶的衬托下,开出了茂密的花朵,显得格外生气勃勃。春意盎然。女主人攀着枝条,折下了最好看的一束花,要把它赠送给日夜思念的亲人。

 古诗中写女子的相思之情,常常从季节的转换来发端。因为古代女子受到封建礼教的严重束缚,生活的圈子很狭小,不像许多男子那样,环境的变迁,旅途的艰辛,都可能引起感情的波澜;这些妇女被锁在闺门之内,周围的一切永远是那样沉闷而缺少变化,使人感到麻木。唯有气候的变化,季节的转换,是她们最敏感的,因为这标志着她们宝贵的青春正在不断地逝去,而怀念远方亲人的绵绵思绪,却仍然没有头。

 “庭中有奇树,绿叶发华滋。攀条折其荣,将以遗所思。”这两句诗写得很朴素,其中展现的正是人们在日常生活中常常可以见到的一种场面。但是把这种场面和思妇怀远的特定主题相结合,却形成了一种深沉含蕴的意境,引起读者许多联想:这位妇女在孤独中思念丈夫,已经有了很久的日子吧?也许,在整个寒冬,她每天都在等待春天的来临,因为那充满生机的春光,总会给人们带来欢乐和希望。那时候,日夜思念的人儿或许就会回来,春日融融,他们将重新团聚在花树之下,执手相望,倾诉衷肠。可是,如今眼前已经枝叶扶疏,繁花满树了,而站在树下的她仍然只是孤零零的一个,怎不教人感到无限惆怅呢?再说,如果她只是偶尔地见了这棵树,或许会顿然引起一番惊讶和感慨:时光过得真快,转眼又是一年了!然而这树就生在她的庭院里,她是眼看着叶儿一片片地长,从鹅黄到翠绿,渐渐地铺满了树冠;她是眼见着花儿一朵朵地开,星星点点渐渐地就变成了绚烂的一片。她心里的烦恼也跟着一分一分地堆积起来,这种与日聚增的痛苦,不是更令人难以忍受吗?此时此刻,她自然会情不自禁地折下一枝花来,想把它赠送给远方的亲人。因为这花凝聚着她的哀怨和希望,寄托着她深深的爱情。也许,她指待这花儿能够带走一部分相思的苦楚,使那思潮起伏的心能够得到暂时的平静;也许,她希望这故园亲人手中的花枝,能够打动远方游子的心,催促他早日归来。总之,我们在这简短的四句诗中,不是可以体会到许多诗人没有写明的内容吗?

 自第五句发生转折,进入第二个层次。“馨香盈怀袖”,是说花的香气染满了妇人的衣襟和衣袖。这句紧承上面“攀条折其荣,将以遗所思”两句,同时描绘出花的珍贵和人物的神情。这花是“奇树”的花,它的香气特别浓郁芬芳,不同于般的杂花野卉,可见用它来表达纯洁的爱情,寄托深切的思念,是再合适不过了。至于人物的.神情,诗人虽没有明写,但一个“盈”字,却暗示我们:主人公手执花枝,站立了很久。本来,她“攀条折其荣”,是因为思绪久积,情不自禁;可待到折下花来,才猛然想到:天遥地远,这花无论如何也不可能送到亲人的手中。古时交通不便,通信都很困难,何况这是一枝容易凋零的鲜花呢?此时的她,只是痴痴地手执着花儿,久久地站在树下,听任香气充满怀袖而无可奈何。她似乎忘记了时间也忘记了周围的一切,对着花深深地沉入冥想之中。

 “馨香盈怀袖,路远莫致之”,这简简单单的十个字,给我们描绘了一幅多么清晰生动的画面啊。我们还可以进一步想象:这位妇女正在想些什么呢?她是否在回忆往日的幸福?因为这奇树生在他们的庭院之中,往日夫妻双双或许曾在花树下,消磨过许许多多欢乐的时光。在那叶茂花盛的时候,她所爱的人儿,是不是曾经把那美丽的花朵插在她鬓发之间呢?而如今,她时时思念的丈夫正在哪儿?可曾遭遇到什么?她自己所感受的痛苦,远方的人儿也同样感受到了吗?……不管她想到了什么,有一点她总是不能摆脱的,那就是对青春年华在寂寞孤苦之中流逝的无比惋惜。古代妇女的生活,本来就那么狭窄单调,唯有真诚的爱情,能够给她们带来一点人生的乐趣。当这点乐趣也不能保有的时候,生活是多么暗淡无光啊!花开花落,宝贵的青春又能经得住几番风雨呢?

 现在,我们再回顾这首诗对于庭中奇树的描写,就可以明明白白地看到,诗人始终暗用比兴的手法,以花来衬托人物,写出人物的内心世界。一方面,花事的兴盛,显示了人物的孤独和痛苦;另一方面,还隐藏着更深的一层意思,那就是:花事虽盛,可是风吹雨打,很快就会落,那不正是主人公一生遭遇的象征吗?在《古诗十九首》的另一篇《冉冉孤竹生》里面,有这样一段话:“伤彼蕙兰花,含英扬光辉;过时而不***,将随秋草萎。”用蕙兰花一到秋天便凋谢了,比喻女主人公的青春不长,红颜易老。这是我国古诗中常用的一种比喻。但是在《庭中有奇树》这一篇中,这一层意思却并不明白说出,而留给读者去细细地体会了。

 诗的最后两句:“此物何足贵,但感别经时。”,大意是说:“这花有什么稀罕呢?只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。”这是主人公无可奈何、自我宽慰的话,同时也点明了全诗的主题。从前面六句来看,诗人对于花的珍奇美丽,本来是极力赞扬的。可是写到这里,突然又说“此物何足贵”,未免使人有点惊疑。其实,对花落下先抑的一笔,正是为了后扬“但感别经时”这一相思怀念的主题。无论说花的可贵还是不足稀奇,都是为了表达同样的思想感情。但这一抑一扬,诗的感情增强了,最后结句也显得格外突出。诗写到这里,算结束了。然而题外之意,仍然耐人寻味:主人公折花,原是为了解脱相思的痛苦,从中得到一点慰藉;而偏偏所思在天涯,花儿无法寄达,平白又添了一层苦恼;相思怀念更加无法解脱。

魏徽,字玄成钜鹿曲城人也.徽少孤贫落拓有大志..原文加翻译

庄子盗跖原文及翻译如下:

作品原文:

孔子与柳下季为友,柳下季之弟,名曰盗跖。盗跖从卒九千人,横行天下,侵暴诸侯。穴室枢户,驱人牛马,取人妇女。贪得忘亲,不顾父母兄弟,不祭先祖。所过之邑,大国守城,小国入保,万民苦之。

孔子谓柳下季曰:“夫为人父者,必能诏其子;为人兄者,必能教其弟。若父不能诏其子,兄不能教其弟,则无贵父子兄弟之亲矣。今先生,世之才士也,弟为盗跖,为天下害,而弗能教也,丘窃为先生羞之。丘请为先生往说之。”

柳下季曰:“先生言为人父者必能诏其子,为人兄者必能教其弟,若子不听父之诏,弟不受兄之教,虽今先生之辩,将奈之何哉!且跖之为人也,心如涌泉,意如飘风,强足以距敌,辩足以饰非。顺其心则喜,逆其心则怒,易辱人以言。先生必无往。”

白话译文

孔子跟柳下季是朋友,柳下季的弟弟名叫盗跖。盗跖的部下有九千人,横行天下,侵扰各国诸侯;穿室破门,掠夺牛马,抢劫妇女;贪财妄亲,全不顾及父母兄弟,也不祭祀祖先。他所经过的地方,大国避守城池,小国退入城堡,百姓被他弄得很苦。

孔子对柳下季说:“大凡做父母的,必定能告诫自己的子女,做兄长的,必定能教育自己的弟弟。***如做父亲的不能告诫自己的子女,做兄长的不能教育自己的兄弟,那么父子、兄弟之间的亲密关系也就没有什么可贵的了。

如今先生你,是当世的贤士,然而兄弟却被叫作盗跖,成为天下的祸害,而且不能加以管教,我私下里替先生感到羞愧。我愿意替你前去说服他。”

柳下季说:“先生谈到做父亲的必定能告诫自己的子女,做兄长的必定能教育自己的弟弟,***如子女不听从父亲的告诫,兄弟不接受兄长的教育,即使像先生今天这样能言善辩,又能拿他怎么样呢?而且盗跖的为人,思想活跃犹如喷涌的泉水,感情变化就像骤起的暴风,

勇武强悍足以抗击敌人,巧言善辩足以掩盖过失,顺从他的心意他就高兴,违背他的意愿他就发脾气,容易用言语侮辱别人。先生千万不要去见他。

不欺为先文言文翻译

原文:魏徵传

魏徵,字玄成,钜鹿曲城人也。父长贤,北齐屯留令。徵少孤贫,落拓有大志,不事生业,出家为道士。好读书,多所通涉,见天下渐乱,尤属意纵横之说。大业末,武阳郡丞元宝藏举兵以应李密,召徵使典书记。密每见宝藏之疏,未尝不称善,既闻徵所为,遽使召之。徵进十策以干密,虽奇之而不能用。及王世充攻密于洛口,徵说密长史郑颋曰:“魏公虽骤胜,而骁将锐卒死伤多矣;又军无府库,有功不赏。战士心惰,此二者难以应敌。未若深沟高垒,旷日持久,不过旬月,敌人粮尽,可不战而退,追而击之,取胜之道。且东都食尽,世充计穷,意欲死战,可谓穷寇难与争锋,请慎无与战。”颋曰:“此老生之常谈耳!”徵曰:“此乃奇谋深策,何谓常谈?”因拂衣而去。及密败,徵随密来降,至京师,久不见知。自请安辑山东,乃授秘书丞,驱传至黎阳。时徐世绩尚为李密拥众,徵与世绩书。

世绩得书,遂定计遣使归国,开仓运粮,以馈淮安王神通之军。俄而建德悉众南下,攻陷黎阳,获徵,署为起居舍人。及建德就擒,与裴矩西入关。隐太子闻其名,引直洗马,甚礼之。徵见太宗勋业日隆,每劝建成早为之所。及败,太宗使召之,谓曰:“汝离间我兄弟,何也?”徵曰:“皇太子若从徵言,必无今日之祸。”太宗素器之,引为詹事主簿。及践祚,擢拜谏议大夫,封钜鹿县男,使安辑河北,许以便宜从事。

徵自以无功于国,徒以辩说,遂参帷幄,深惧满盈,后以目疾频表逊位。太宗曰:“朕拔卿于雠虏之中,任公以枢要之职,见朕之非,未尝不谏。公独不见金之在矿也,何足贵哉?良冶锻而为器,便为人所宝,朕方自比于金,以卿为良匠。卿虽有疾,未为衰老,岂得便尔?”其年,徵又面请逊位,太宗难违之,乃拜徵特进,仍知门下事。(选自《旧唐书·魏徵传》)

翻译:魏征字玄成,是魏州曲城人.从小就失去了父亲,从而落魄而不得志.他抛弃自己的资财家产不去经营,有远大的志向.通晓经典书籍和方术.隋末,他扮作道士.武阳郡太守元宝藏发兵响应李密,任命魏征担任书信及檄文的起草工作.李密每当看到了宝藏的书信以后,就称赞写得非常好,又加上听说是魏征所写,急忙征召他.魏征进献十条计策来说服李密,都没有得到***用.王世充攻打洛口,魏征拜见长史郑頲说:"魏公虽然能在短时间内打胜仗,但那些骁勇善战的将士死伤将尽,而且府里没有余财,战胜敌人之后又没有封赏.由于这两点原因不能和他们作战.如果疏通护城河,加高城墙,天长日久,敌兵粮食耗尽以后自然会撤退,到时我军乘胜追击,这是取胜的方法啊."郑頲说"这是老生常谈罢了."魏征没有告辞就走了.

魏征后来跟随李密来到京城,很长时间都没有知名.自己请求安抚山东地区,于是被提拔为秘书丞,快马来到黎阳.当时李绩还是李密所封的太守,魏征写信给他说:"当初魏公出身于背叛朝廷的士兵之中,振臂大喊,帅几十万众,他的威势掩盖半个天下,而他现在一败之后,再无振作,最终归附唐朝,本来就知道这天命使之有所归附.如今您处于天下必争之地,不早日作打算,那么就成就不了大事了!"李绩收到他的书信,于是定计归附于唐,而后大量派送粮食给淮安王的军队.

刚好赶上窦建德攻陷了黎阳,俘获了魏征,授伪官起居舍人.窦建德失败以后,和裴矩一起逃往关内,隐太子引荐他为太子洗马.魏征看到秦王功高,暗中劝说太子早做打算.太子事败以后,唐王责备魏征说:"你离间我们兄弟感情,怎么办?"魏征回答说:"如果太子早听众我的话,不会遭遇今日之祸!"李世民器重他的正直,没有一丝怨恨的意思.

好长啊,望***纳!

马祖常字伯庸文言文翻译

1. 求 陈执中不欺 翻译

《陈执中不欺主 》 世传陈执中作相,有婿求差遣,执中曰:「官职是国家的,非卧房笼箧中物,婿安得有之?」竟不与,故仁宗朝,谏官累言执中不学无术,非宰相器,而仁宗注意愈坚。

其后谏官面论其非曰:「陛下所以眷执中不替者,得非以执中尝於先朝乞立陛下为太子耶?且先帝止二子而周王已薨,立嗣非陛下而谁?执中何足贵?」仁宗曰:「非为是但执中不欺朕耳。」然则人臣事主,宜以不欺为先。

翻译: 传言陈执中做宰相的时候,他一个女婿想向他求得一官职,陈执中对他说:"官职是国家的,并不是房间里的东西,箱子里的物品,作为一个女婿你怎么能得到啊?"终究是没有答应 在上朝的时候,谏官多次上奏说陈执中不学无术,并不是做宰相的人才,然而仁宗却更加器重他。后来谏官当面对仁宗说陈执中:"皇上之所以器重陈执中而不派人替换他,难道是因为陈执中曾经在先朝提议立您为太子的原因吗?然而当时先皇只有两个儿子并且周王已经死了,要立太子除了皇上您还能有谁啊?陈执中有什么功劳的啊?"仁宗回答到:"并不是那个原因,而是因为陈执中从来不欺骗我,作为臣子,侍奉皇上,最重要的就是不欺骗皇上"满意请***纳。

2. 求 陈执中不欺 翻译

《陈执中不欺主 》

世传陈执中作相,有婿求差遣,执中曰:「官职是国家的,非卧房笼箧中物,婿安得有之?」竟不与,故仁宗朝,谏官累言执中不学无术,非宰相器,而仁宗注意愈坚。其后谏官面论其非曰:「陛下所以眷执中不替者,得非以执中尝於先朝乞立陛下为太子耶?且先帝止二子而周王已薨,立嗣非陛下而谁?执中何足贵?」仁宗曰:「非为是但执中不欺朕耳。」然则人臣事主,宜以不欺为先。

翻译:

传言陈执中做宰相的时候,他一个女婿想向他求得一官职,陈执中对他说:"官职是国家的,并不是房间里的东西,箱子里的物品,作为一个女婿你怎么能得到啊?"终究是没有答应

在上朝的时候,谏官多次上奏说陈执中不学无术,并不是做宰相的人才,然而仁宗却更加器重他。后来谏官当面对仁宗说陈执中:"皇上之所以器重陈执中而不派人替换他,难道是因为陈执中曾经在先朝提议立您为太子的原因吗?然而当时先皇只有两个儿子并且周王已经死了,要立太子除了皇上您还能有谁啊?陈执中有什么功劳的啊?"仁宗回答到:"并不是那个原因,而是因为陈执中从来不欺骗我,作为臣子,侍奉皇上,最重要的就是不欺骗皇上"

3. 陈执中不欺翻译

MS少打了一个字吧。

陈执中不欺主 世传陈执中作相,有婿求差遣,执中曰:「官职是国家的,非卧房笼箧中物,婿安得有之?」竟不与,故仁宗朝,谏官累言执中不学无术,非宰相器,而仁宗注意愈坚。其后谏官面论其非曰:「陛下所以眷执中不替者,得非以执中尝於先朝乞立陛下为太子耶?且先帝止二子而周王已薨,立嗣非陛下而谁?执中何足贵?」仁宗曰:「非为是但执中不欺朕耳。

」然则人臣事主,宜以不欺为先。 翻译: 传言陈执中做宰相的时候,他一个女婿想向他求得一官职,陈执中对他说:"官职是国家的,并不是房间里的东西,箱子里的物品,你又怎么能这样得到它呢?"终究是没有答应。

在上朝的时候,谏官多次上奏说陈执中不学无术,并不是做宰相的人才,然而仁宗却更加器重他。 后来谏官当面对仁宗说陈执中:"皇上之所以器重陈执中而不派人替换他,难道是因为陈执中曾经在先朝提议立您为太子的原因吗?然而当时先皇只有两个儿子并且周王已经死了,要立太子除了皇上您还能有谁啊?陈执中有什么功劳的啊?"仁宗回答到:"并不是那个原因,而是因为陈执中从来不欺骗我,作为臣子,侍奉皇上,最重要的就是不欺骗皇上" 。

4. 饮酒不欺君古文翻译

原文:

(鲁)宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来,使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

翻译:

鲁宗道做人刚正且正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。担任教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了(鲁宗道家的)门口,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝认为他忠诚诚实可以重用。

5. 古文翻译 鲁宗道不欺君

鲁 宗 道

宋鲁宗道为谕德日,真宗尝有所召,使者及门,宗道不在,移时乃自仁和肆饮归。中使先入与约,曰:“上怪公来迟,当托何事以对?”宗道曰:“但以实告。”曰:“然则当得罪。”宗道曰:“饮酒人之常情,欺君臣子之大罪。”中使去,遂以其言对,真宗奇之,谓为真实可大用。

译文北宋大臣鲁宗道在任谕德官的那天,真宗曾有事要召他入宫,便派使者去宗道府中传旨,可宗道偏不在家。过了好一会儿,宗道才从仁和肆酒店饮酒而回。使者便和宗道商议,说:“圣上要责怪您迟迟不来,该以何答复?”宗道说:“只以实情禀告。”使者说:“那可就要获罪了啊。”宗道说:“喝酒这是人之常情,但若蒙骗君主这才是做臣子的大罪。”使者回宫后具实相告,真宗感到宗道是个奇才,认为他忠实可靠,可委以重用。

6. 谁知道饮酒不欺君文言文的翻译

《鲁宗道不欺君》

(鲁)宗道为人刚直,疾恶 少容,遇事敢言,不为小谨。为谕德时,居近酒肆,尝微行就酒肆中,偶真宗亟召,使者及门,久之,宗道方自酒肆来,使者先入,约曰:“即上怪公来迟,何以为对?”宗道曰:“第以实言对。”使者曰:“然则公当得罪。”曰:“饮酒,人之常情;欺君,臣子之大罪也。”真宗果问,使者具 以宗道言对。帝诘 之。谢曰:“有故人自乡里来,臣家贫无杯盘,故就酒家饮。”帝以为忠实可大用。

鲁宗道做人刚正且正直,嫉恶如仇很少容忍,遇到事情敢于直言,不拘谨。担任教育太子的官时,家住得离酒店很近,有一次穿着便衣到酒店中,恰巧真宗急召(他)入宫,使者到了(鲁宗道家的)门口,过了很久,鲁宗道才从酒店回来。使者先回宫了,约定说:“如果皇上怪罪你来晚了,用什么来回答?”鲁宗道说:

“(你)只管说实话。”使者说:“你这样是会有罪的。”(鲁宗道)说:“喝酒,人之常情。欺骗君王是做臣子的大罪阿!”真宗果真问了,使者详细地把鲁宗道

所说的告诉了皇上。皇帝问鲁宗道,他道歉说:“有老朋友从乡里来,我家贫穷得没有杯盘,所以到酒店去喝。”皇帝认为他忠诚诚实可以重用。

1. 《公讳尧臣,字伯庸阅读答案及翻译》古诗原文及翻译

作者:文言文阅读(19分)公讳尧臣,字伯庸。

天圣五年举进士第一,为将作监丞、通判湖州。召试,以著作佐郎直集贤院,知光州。

岁大饥,群盗发民仓廪,吏法当死,公曰:“此饥民求食尔,荒政之所恤也。”乃请以减死论。

其后遂以著令,至今用之。郭皇后废,居瑶华宫,有疾,上颇哀怜之。

方后废时,宦者阎文应有力,及后疾,文应又主监医。后且卒,议者疑文应有奸谋。

公请付其事御史,考按虚实,以释天下之疑。事虽不行,然自文应用事,无敢指言者,后文应卒以恣横斥死。

元昊反,西边用兵,以公为陕西体量安抚使。 公视四路山川险易,还言某路宜益兵若干,某路贼所不攻,某路宜急为备,至于诸将材能长短,尽识之,荐其可用者二十余人,后皆为名将。

是时,边兵新败于好水,任福等战死。今韩丞相坐主帅失律,夺招讨副使,知秦州;范文正公亦以移书元昊不先闻,夺招讨副使,知耀州。

公因言此两人天下之选也,其忠义智勇,名动夷狄,不宜以小故置之,且任福由违节度以致败,尤不可深责主将。由是忤宰相意,并其他议,多格不行。

明年,贼入泾原,战定川,杀大将葛怀敏,乃公指言为备处,由是始以公言为可信,而前所格议,悉见施行。初,宦者张永和方用事,请收民房钱十之三以佐国事。

下三司,永和阴遣人以利动公,公执以为不可。京师数为飞语,及上之左右,往往谗其短者。

上一切不问,而公为之亦自若也。公在政事,论议有所不同,必反复切劘,至于是而后止,不为独见。

在上前,所陈天下利害甚多,至施行之,亦未尝自名。 公为人纯质,虽贵显不忘俭约。

遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。有文集五十卷。

将终,口授其弟纯臣遗奏,以宗庙至重、储嗣未立为忧。天子愍然,临其丧,辍视朝一日,赠左仆射,太常谥曰文安。

(节选自欧阳修《王尧臣墓志铭》)4。 对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是A。

其后遂以著令 著:显著。B。

以释天下之疑 释:消除。C。

多格不行 格:搁置。 D。

永和阴遣人以利动公 阴:暗中。5。

以下各组句子中,全都表明王尧臣为人正直的一组是①公请付其事御史,考按虚实 ②不宜以小故置之③尤不可深责主将 ④由是始以公言为可信⑤公执以为不可 ⑥公为之亦自若也A。 ①②④ B。

①③⑤C。②③⑥ D。

④⑤⑥6。下列对原文内容的概括和分析,不正确的一项是A。

王尧臣军事才能杰出。 西北边境因元昊作乱发生战争时,王尧臣通过实地考察,对***、要塞防卫等提出了独到的见解。

B。王尧臣在陕西体量安抚使任上,当现今的韩丞相因好水之战指挥失当致使任福等人战死而被贬官时,敢于仗义执言。

C。 王尧臣居官任职期间,处理政务遇到意见不一致时,一定与大家反复讨论,直到取得共识为止,从不固执己见。

D。王尧臣一生历任多职,为国为民,临终仍挂念国事。

皇帝亲自参加他的丧礼,并且停止朝政一天以表达哀思。7。

把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)此饥民求食尔,荒政之所恤也。”

乃请以减死论。(2)遇人一以诚意,无所矫饰,善知人,多所称,荐士为时名臣者甚众。

参考答案:4、A(3分) 5、B(3分) 6、B(3分)7、(1)“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的。 ”于是请求以减免死罪论处。

(大意2分,其中“荒政:饥荒的法令”“恤:体恤”“论:论处”各1分。)(2)(王尧臣)对待别人全都真诚,没有虚***掩饰,善于识人,常常称誉别人,所推荐的人成为当时名臣的很多。

(大意2分;“遇:对待”“矫饰:虚***掩饰”称:“称誉、称赞”各1分。 )文言文参考译文王尧臣,字伯庸。

天圣五年考取了进士的第一名,被授与他将作监丞、湖州通判。皇帝面试后,改授为著作佐郎当值集贤院,出知光州。

这一年光州严重饥荒,许多强盗掠取百姓的粮仓,按照法律要以死罪论处,王尧臣说:“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的。 ”于是请求以减免死罪论处。

这之后就书面地写进了规章制度,到现在还在使用这些法律。郭皇后被废后,居住在瑶华宫,生了病,皇上很是同情怜悯她。

在郭皇后被废时,宦官阎文应曾经帮助过皇后,等皇后生病了,文应又主管监察医治的情况。皇后将死时,有人怀疑文应有奸谋。

王尧臣请求将此事交付给御史,审问调查事情真伪,来消除了天下的怀疑。虽然最终没有这样做,但自此文应做事时,再也没有人敢说什么的了,后来文应突然因为放纵专横的罪名被处死了。

元昊谋反,朝廷要对西部用兵,授与王尧臣为陕西体量安抚使。 王尧臣探察四面的路的山川地势和艰险程度,回去就说哪一路应该增加多少兵力,哪一路贼兵不会攻打,哪一路应该紧急备战。

说到诸位将领才能的长短,全都头头是道,推荐了20多个可以用得上的人,后来这些人都成了名将。当时,边关的部队刚好在好水打了败仗,任福等人战死。

当时的韩丞相为主帅,因为指挥失当而被削职为招讨副使,出知秦州;范文正公(范仲淹)也因为不知道元昊的谋反而与元昊有过书信来往被削职为招讨副使,出知耀州。王尧臣于是说这两个人是天下的首选,他们忠义智勇,名扬于夷狄,不应该。

2. 马祖常的 河湟书事 阴山铁骑角弓长,闲日原头射白狼

马祖常(1279—1338年),字伯庸,汪古部人,世代信奉聂思脱里派***教。马祖常是延祐首科进士,与偰哲笃、欧阳玄、许有壬、黄溍为同年,汉文程度极高,著有《石田山房集》、《千秋记略》、《英宗实录》、《承华事略》,为元代的文豪。

抒发的情怀

在丝绸之路通过河湟的地方,夜深人静的时候,有时会从远处传来一种悦耳的富有节奏的音响,丁冬,丁冬,慢悠悠的,越来越近。人们知道,这是波斯商队的驼 *** 。那些经验丰富的斯老客,又来做生意了。长长的骆驼商队,驮着从当地河边***来的青青玉石,越过茫茫大漠,迢迢万里而来;换得大批中国内地出产的丝绸麻布以后,又丁冬,丁冬,越过茫茫大漠,万里迢迢而去… …

3. 边帅失律文言文翻译

王尧臣,字伯庸。天圣五年考取了进士的第一名,被授与他将作监丞、湖州通判。皇帝面试后,改授为著作佐郎当值集贤院,出知光州。这一年光州严重饥荒,许多强盗掠取百姓的粮仓,按照法律要以死罪论处,王尧臣说:“这不过是饥民求食罢了,这应是救济饥荒的法令所要体恤的。”于是请求以减免死罪论处。这之后就书面地写进了规章制度,到现在还在使用这些法律。郭皇后被废后,居住在瑶华宫,生了病,皇上很是同情怜悯她。在郭皇后被废时,宦官阎文应曾经帮助过皇后,等皇后生病了,文应又主管监察医治的情况。皇后将死时,有人怀疑文应有奸谋。王尧臣请求将此事交付给御史,审问调查事情真伪,来消除了天下的怀疑。虽然最终没有这样做,但自此文应做事时,再也没有人敢说什么的了,后来文应突然因为放纵专横的罪名被处死了。

元昊谋反,朝廷要对西部用兵,授与王尧臣为陕西体量安抚使。王尧臣探察四面的路的山川地势和艰险程度,回去就说哪一路应该增加多少兵力,哪一路贼兵不会攻打,哪一路应该紧急备战。说到诸位将领才能的长短,全都头头是道,推荐了20多个可以用得上的人,后来这些人都成了名将。当时,边关的部队刚好在好水打了败仗,任福等人战死。当时的韩丞相为主帅,因为指挥失当而被削职为招讨副使,出知秦州;范文正公(范仲淹)也因为不知道元昊的谋反而与元昊有过书信来往被削职为招讨副使,出知耀州。王尧臣于是说这两个人是天下的首选,他们忠义智勇,名扬于夷狄,不应该因为小小的缘故就弃置不用。况且任福是因为违背了节度制度而失败战死的,更不能因此而严格地惩罚他的主将。由于王尧臣的这些言辞没有投合宰相的心意,等到王尧臣其他的奏议到时,就将其中的大多数搁置而不施行。第二年,贼兵侵入泾原,在定川大战,杀了大将葛怀敏,定川就是王尧臣当时指出要紧急备战的地方,因此大家开始认为他的话是可信的,而以前所搁置起来的奏议,都一一被施行了。

当初,宦官张永和刚开始用事,请求向百姓收取十分之三的房屋税以用以国事。令下到了三司而停滞,永和暗地里派人贿赂王尧臣,王尧臣坚持认为那是不可行的。

京师多次流传王尧臣的谣言,皇上的左右也经常说他的短处。皇上对这一切都不管不问,而王尧臣也都像以往一样做事。

王尧臣处理政事时,遇到有所不同的论议时,一定会反复研究,坚持原则,然后就停止,绝不会坚持己见。在皇上面前,所说到的天下利害很多,而至于施行的,也从来没有自夸过。

王尧臣为人纯正质朴,即使富贵显赫时也不忘节俭。王尧臣对待别人全都真诚,没有虚***掩饰,善于识人,常常称誉别人,所推荐的人成为当时名臣的很多。有文集五十卷。在临终前,他口授他的弟弟要写下了作为忠臣的最后奏章,奏章中强调要以宗庙自重,心怀皇嗣未立的忧患。皇上对此非常感慨,等到给王尧臣发丧时,停止上朝一天,并加赠他为左仆射,太常又追加谥号为“文安”。

4. 谁有钱伯庸文序的翻译

如今的人写文章,好像与人相见,作揖鞠躬之际,道阔别,致谢意,问寒问暖之类的话都了个遍,等到端起茶杯对面向坐时,却又无话可说了,要说的话,不过反反复复是把前面说过的话再说一遍。又像是俗人唱曲,把可以一句唱完的唱成了几句,可以用一个字来唱的用几个字来唱,不死不活地,希望延长演出时间;等到他应该着重唱的地方,却又像读书一样草草带过。唉!这就是所谓的“流行的模式”。如今,作揖不这样,人们就一定感到奇怪;唱曲不这样,就没有人拍手赞赏的声音。写文章追求时尚,也是这样。这其中的病因在于没有师友传授,在理学上块少熏陶,只是卖弄个人想象,谋求新奇,不知反而落入流行的模式之中。

钱伯庸,他在家时,师从水部官员岳之初。钱到金陵,拿着岳之和的推荐信来拜见我。我看他这个人,没有被当下的俗套沾染,他难道不是想在这里找到老师,急切地学到理学的人吗?我有愧于自己的浅薄粗俗,回答伯庸的问题不足以使他满意。伯庸回去以后,试着把自己的文章拿去询问自己的老师之初。之初的为人,没有流行的那一套,他奸论丈章也是如此。

[说明]本文作文曹学佺,明万历年间人。

5. 《离骚》全文翻译

屈原《离骚》

家世生平

帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙

朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,

唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,

肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名

名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,

字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。

开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)

纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,

又重之以修能:我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,

纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,

恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡***集木兰,

夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,

春与秋其代序:四季更相代替变化有常。

惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,

恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,

何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,

来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!

以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。

政治理想