1.不经之谈什么意思?近义词和反义词,如何造句?

2.“无稽之谈”中的稽是什么意思?

3.十二生肖的英文

4.词源学英语:动物篇(上)

5.写人,动物,冬天的英语作文。

不经之谈什么意思?近义词和反义词,如何造句?

无稽之谈怎么讲-无稽之谈英语

不经之谈 本文分类:abcd式的词语 发布时间:2013/6/24 

拼音:bù?jīng?zhī?tán

解释:经:正常,通常;不经:不合道理、荒唐;谈:谈话。荒诞无稽、没有根据的话。

出自:《史记·孟子荀卿列传》:“其语闳大不经。”晋·羊祜《戒子书》:“无传无经之谈,无听毁誉之语。”

示例:清·曹雪芹《红楼梦》第三回:“这和尚疯疯癫癫说了些~,也没人理他。”

语法:偏正式;作主语、宾语;含贬义,形容言论无根据

褒贬:贬义词

英语:stuff?and?nonsense;absurd?statement;baseless?talk?;an?absurd?statement

?扩展阅读:《形容胡乱说话,没有事实根据的成语》

成语辨析

“不经之谈”和“无稽之谈”都指荒唐无根据之谈,但前者指不合道理,后者偏重于从不查考,无根据。

不经之谈的近义词

无稽之谈 奇谈怪论 海外奇谈 出何典记 流言蜚语 飞短流长 风言风语 道听途说

不经之谈的反义词

持之有故 真凭实据 至理名言 言之凿凿 不刊之论 不容置疑 不易之论 言之有理

不经之谈造句

市面上流通的各类卦象书,上面的内容大都是些不经之谈。

天圆地方的概论,只是民间流传的不经之谈,是没有事实根据的。

这只是不经之谈,我们不能听信。

天命、报应、鬼魂之类的话,完全是封建统治者用来欺骗人民的不经之谈。

不近人情不胫而走

“无稽之谈”中的稽是什么意思?

稽 #jī

释义①查核:稽考|稽查|无稽之谈。②停留;迟延:稽留|稽迟。③计较;争论:反唇相稽。④姓。

稽查 #jīchá①检查走私、偷税、违禁等活动。②担任检查工作的人。

〖例句〗厦门市政府每天都对过往的车船进行严格的稽查。

===================关于这个字的更多的信息=================

稽 <动>

(形声。从禾,象树木曲头止住不上长的样子,从尤,旨声。本义:停留;阻滞)

同本义。引申为囤积

稽,留止也。――《说文》

司稽,察留连不时去者。――《周礼·司稽》注

秦之水泔最而稽。――《管子·水地》

令出而不稽。――《管子·君臣上》

稽市物。――《汉书·食货志》。注:“贮滞也。”

又如:稽欠(滞留拖欠);稽身(拖住身子);稽留(在外久留);稽诣(停顿);稽固(稽留停滞)

延迟

明晨炊米尽,吾起不容稽。――陆游《冬夜不寐》

稽废时月。――《后汉书·列女传》

又如:稽迟(延误推迟);稽延(迟延)

考核;核

稽qǐ

稽jī

⒈停留,拖延:莫~留。不得~延。切勿~迟。

⒉考核,考证:~核。~查。无~之言勿听。

⒊计较,争辩:反唇相~(反过口来责问对方)。

⒋见qǐ。

十二生肖的英文

鼠:Rat,

牛:Ox,

虎:Tiger,

兔:Hare

龙:Dragon,

蛇:Snake,

马:Horse

羊:Sheep,

猴:Monkey,

鸡:Cock

狗:Dog,

猪:Boar

这是地支 生肖的说:

Rat charm, 子鼠

Ox patient, 丑牛

Tiger sensitive, 寅虎

Rabbit articulate, 卯兔

Dragon healthy, 辰龙

Snake deep, 巳蛇

Horse popular, 午马

Goat elegant, 未羊

Monkey clever, 申猴

Rooster deep thinkers, 酉鸡

Dog loyalty, 戌狗

Pig chivalrous. 亥猪

这是最全的

一. 鼠——Rat

英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)

二. 牛——Ox

涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。

三. 虎——Tiger

指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。

四. 兔——Hare

在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:

1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。

五. 龙——Dragon

龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。

六. 蛇——Snake

指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:

John’s behavior should him to be a snake.

约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:

a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。

to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。Takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。

七. 马——Horse

英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多,此举几例:

1. get on the high horse.摆架子,目空一切。

2. work like a horse.辛苦的干活。

3. horse doctor.兽医、庸医。

4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。

如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。

八. 羊——Sheep

英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。

1. As well be hanged for a sheep as a lamb.

偷羊偷羔都是绞();偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。

2. There’s a black sheep in every flock.

每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)

3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.

甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。

4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.

羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。

九. 猴——Monkey

1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!

2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!

3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。

十. 鸡——Cock

指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。

用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。

十一. 狗——Dog

汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人。

用dog表达的谚语:

1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。

2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。

3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。

十二. 猪——Boar

在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。

词源学英语:动物篇(上)

从词源入手学单词及词组,也是个不错的途径,有助于我们更深入地了解西方的历史、文化、风俗。刚看完《单词的历史》,总结了一些与动物有关的内容,如下:

Adder 蝰蛇

这曾经是个错误的拼法。中世纪英语中的a naddre被看成了an adder。英语单词中有很多类似的“错误”,比如an apron(围裙)原来是a napron(类似现在的餐巾);an umpire(裁判员; 仲裁人)曾经是a noumpere;an ewt 被写成a newt(蝾螈),an ekename 被写成a nickname(昵称)。

Alligator 鳄鱼

西班牙人在北美探险时,第一次看到当地的短吻鳄,觉得像蜥蜴,故取名el lagarto(蜥蜴)。后传入英语时,将这两个词合并,就成了alligator。

Bark up the wrong tree 找错目标

我们可以说someone is barking up the wrong tree. 意思是某人找错对象。据说19世纪的猎人们常在夜间靠猎狗把浣熊赶到树上。猎狗会在树下狂吠,等待猎人到来。如果浣熊不在这棵树上,那么就是猎狗找错了对象,白费了功夫。

Barnacle 附着甲壳动物

指依附在岩石、船底等处的一种海洋甲壳动物。在英语中,barnacle最初指一种叫做barnacle goose的白颊黑雁。这种鸟生活在北极,脖子是黑色的,翅膀是灰色的。3个世纪以后,即16世纪,才变成有壳的水生动物的意思。另外一种可能的来源是:在中世纪有种说法,认为白颊黑雁和这种甲壳水生动物是同一种生物的不同形式,后者生长在海边的树上,并能生出白颊黑雁。

Batty 疯疯癫癫的

形容某人言行古怪或有点疯癫,可能源自短语have bats(蝙蝠)in one’s belfry(钟楼)。钟敲响时,蝙蝠疯狂乱飞,就好像一个疯子心神不安,胡思乱想一般。

Bee 蜜蜂

Have a bee in one’s bonnet 着迷;胡思乱想

可以用a bee in his or her bonnet(软帽) about something 指某人对某物如此着迷,而对其他事情熟视无睹。

The bee’s knees (自以为)非常出众或聪明

如:She thinks she’s the bee’s knees.(她自视甚高。)蜜蜂采蜜时会小心“屈膝”,将脚上的花粉收集放入“花粉蓝”中。另一种说法是bees和knees互相押韵,所以人们就将这两个词组合在了一起。

Make a beeline 走直路

表示朝某人或某物直奔而去可以说make a beeline fore someone or something。因为人们认为蜜蜂采蜜之后会直线飞回蜂房(尽管是错误的)。另外,beeline还常和take,follow等动词搭配使用,表示“取捷径”或“走直路”。

Bell the cat 采取冒险行动

指为了他人利益而敢于冒险或在危险中挺身而出,出自一则古老的寓言:老鼠开会商讨如何对付一直凶狠的猫。一只聪明的老鼠建议在猫脖子上挂上一个铃铛,这样猫走动时铃就会响。群鼠一致认为这是个好主意,但一只老鼠问道:“who will bell the cat ? ”(谁去给猫挂铃铛?)

The best-laid schemes of mice and men 人算不如天算

出自罗伯特·彭斯(Robert Burns)的诗作《致老鼠》(To a Mouse):

Black sheep 害群之马

如:There’s a black sheep in every family. 因为黑羊的毛不值钱,而且被认为会惊吓到其它羊,所以牧羊人厌恶黑羊。随着时间推移,人们现在用这个词组来形容可耻、丢脸的人。

Have a bone to pick 同……有争端要解决

两只狗常为了一根骨头而撕咬。因此,有理由同别人争论或抱怨,并想与对方进行讨论,可以说:have a bone to pick with someone。

Browse 浏览

源自古法语brost,原指鹿、羊等动物食用嫩苗、嫩叶和嫩枝。所以此词既保留了“吃叶”的本意,又有了“悠闲地择取事物”的比喻义,如浏览书刊杂志中的段落,或慢悠悠地逛商店,试图找到有趣之物。

Butterfly 蝴蝶

人们普遍认为,为了指称这种扇动翅膀(fluttering by)的昆虫才产生了该词。不过还有更简单的说法,证明蝴蝶一开始被写作butter-fly,可能因为许多蝴蝶翅膀都是**的,与黄油(butter)同色。根据民间传说,邪恶的巫婆会在夜间变成蝴蝶去偷黄油和牛奶。

Cast pearls before swine 对牛弹琴

指把珍贵之物送给不识货的人。14世纪的威廉·兰格伦(William Langland)在《农夫皮尔斯》(Piers Plowman)中写道:”Noli mittere Margeri-perles Among hogges”。“钦定版”《圣经》中,《马太福音》里也用过这个表达,使之随着《圣经》的传播而广为人知:

Cat 猫

A cat has nine lives 猫有9条命

众所周知,猫从高空坠落也能平稳着陆。但为什么说它们有9条命呢?一种说法是,数字3是神圣尊贵的数字,而9则是3的倍数。

Let the cat out of the bag 泄密

可能与旧时英国集市有关。奸商把一只猫放进袋子里冒充乳猪,顾客没仔细检查就付了钱,直到把猫从袋子里拿出来才发觉上当。类似来源的还有a pig in a poke,指未曾过目或不问好坏地乱买东西。

Cat-o’-nine-tails 九尾鞭

指9条带纥结的绳索做的鞭子,旧时用以抽打囚犯,鞭痕像猫的抓痕并因此得名。同样词源的还有no room to swing a cat(没有活动的余地)。

Cock-and-bull story 无稽之谈

可能源自伊索寓言,因为很多是动物间用人的语言交谈的故事,在现实中不可能发生。所以,人们用来指代诸如借口等让人难以相信的谎言。如劳伦斯·斯特恩(Laurence Sterne)曾在其小说《项狄传》(Tristram Shandy)的结尾用过这个表达:

Coward 胆小鬼,懦夫

源自拉丁语cauda(一根尾巴),可能与动物在害怕时会用两脚夹住尾巴有关。

Crocodile tears 鳄鱼眼泪,假慈悲

形容某人假装悲哀或难过,可以说someone sheds crocodile tears。源自一则古老的民间故事:相传鳄鱼痛哭流涕,吸引好奇的过路人去看个究竟,将其吞食。

Dandelion 蒲公英

源自中世纪法语dent de lion(狮子的牙齿),因叶子形状得名。不管是德语还是西班牙语,都体现了蒲公英叶子形似狮子牙齿的意思。

A dark horse 黑马

指实力、意图等鲜为人知者。词源与赛马有关:相对于其他马而言,人们对一匹黑马的能力知之甚少。结果黑马赢得了比赛。文学作品中第一次用它是在本杰明·迪斯雷利(Benjamin Disraeli)的小说《年轻的公爵》(The Young Duke)里:

Dog 狗

A dog in the manger 占着茅坑不拉屎

形容自己不使用或享受,又不愿给予他人的自私自利者,常被放在名词前,如a dog-in-the-manger attitude。源自伊索寓言:一只狗躺在装满干草的马槽里,虽然它自己不想吃干草,却对一头想吃草的牛咆哮。

Dog days 三伏天

指一年中最热的时候,一段令人慵懒和迟钝的时间。古代罗马人称最热的6个星期或夏日为dies caniculares,英译为days of the dog。人们相信是由于天狼星(Sirius, the Dog Star)的出现(7月初到8月中旬),再加上太阳热量,才导致这段时间天气最热。

Earwig 蠼螋(qú sōu)

一种昆虫,尾部长着一对螯,得自古英语ēarwicga,其中ēar指耳朵,后面部分指昆虫或甲虫。根据过去的迷信说法,这种虫会爬进梦中人的耳朵,从而进入大脑,故而得名。Wig可能也跟wiggle(扭动,蠕动)有关。在法语和德语中,蠼螋也有类似的名称。

Easel 画架,黑板架

指支撑黑板或帆布油画的木架,源自荷兰语ezel(驴子)。由于动物和支架都有“负载”功能,遂有了“支架”之意。类似的还有英语单词horse和clothes-horse(晾衣架)。

A fine/pretty kettle of fish 一团糟

形容某一局面非常糟糕或令人尴尬。据说过去,英格兰和苏格兰边界地区的人在河畔野炊,捕获到上游产卵的大马哈鱼,并放入金属锅(kettle)里煮熟享用。如果锅被打翻或手指被烫伤等事故,就可以用该词组来形容乱糟糟的场景。

Gossamer蛛丝

指灌木等物体上轻盈而纤细的蛛丝,或任何精致的材料。源自中世纪英语gosesomer,指秋天中热得有点反常而令人舒适的时段,由gos(鹅)和somer(夏天)组成。这个时节又被称作小阳春(St Martin’s summer),按传统会吃鹅。而在这个清澈宁静的天气里,薄纱般的蜘蛛网令人联想到了鹅,因而有了鹅之夏(goose summer)的说法。

The green-eyed monster 嫉妒

原指绿眼的猫,因为它捕捉到猎物后要戏弄一番再吃,因此,当某人认为那东西属于他时,爱恨交织的嫉妒心就会充斥着他的欲望。出自莎士比亚戏剧《奥赛罗》(Othello):

Grin like a Cheshire cat 咧着嘴笑

有时是傻笑。很多人都知道它出自刘易斯·卡罗尔(Lewis Carroll)的《爱丽丝梦游仙境》(Alice’s Adventures in Wonderland )。但更早的来源可能是因为:在柴郡这个英国乡村里,人们曾以猫咧嘴笑为模型制作奶酪。甚至有其他专家认为,柴郡一家望族的盾形纹徽上本来是只狮子,结果被糊涂的广告牌画家化成了一只咧嘴笑的猫。

Halcyon平静的

源自希腊语halkyon(翠鸟)。halcyon days指平静的,值得珍藏的美好时光。传说翠鸟在冬至(12月21日)前7天和后7天繁殖,与此同时会在宁静平和的海面上筑起一座漂浮的鸟巢。

写人,动物,冬天的英语作文。

写人第一篇My Best Friend

I have a lot of friends,and Tom is one of them.Tom is so conversable that any of my classmates want to make friends with him, myself included.

Tom is good-looking.he has a short hair but long cilia,and he is a friendly student who never bicker with others,so he is very popular,too.

In a word,Tom is a good student.

第二篇My father is a gentle man

My father has small eyes,Wear a pair of glasses,looking more gently,the daddy's hair are not many, he said "the intelligent head does not grow hair",daddy does the management, but daddy usually ever not talk bureaucratically to others, therefore his personal connection is specially good,is the same as me.daddy speaks always extremely temperately,never say hit the person,curse at people are also few,calculated scolded people not to be big, although sometimes also can be angry for a longtime,but just only about one day,could no surpass in one day-long.

He usually educate me that the person must to be honestly,friendly to other,and working diligently.

This is my father, I love him forever.

动物

I have a dog, it is lovely, it is called Mimi. Every time I go home from school, Mimi always cruising around me, I will go to the kitchen to get a piece of meat to it, it lay on the floor to eat. My legs and then jump to bark "Wang "called, so I picked up Mimi, it is the opportunity to lick my hand, making me laugh.

I like Mimi, like puppies.

我有一条小狗,它很可爱,它叫咪咪。每当我放学回家时,咪咪总是围着我绕圈,我便去厨房拿一片肉给它,它就趴在地板上吃。然后跳到我腿上汪汪汪地叫,于是我抱起咪咪,它就乘机的手,逗得我哈哈大笑。

我喜欢咪咪,喜欢小狗。

冬天

The weather in winter is a set of all the phenomena in a given atmosphere at a given time. It also includes interactions with the hydrosphere. The term usually refers to the activity of these phenomena over short periods (hours or days), as opposed to the term climate, which refers to the average atmospheric conditions over longer periods of time. When used without qualification, weather" is understood to be the weather of Earth.

篇二Water is the "life food" of our earth. It is in every living thing. It is in the air. It runs through mountains and valleys. It forms lakes and seas. Nature has a GREat water system. Rainwater finds its way to rivers and lakes. River water runs into the sea. At the mouths of the rivers, fresh water joins the salt water of the sea.Here at the mouth of a river there is much important plant and animal life. But pollution destroys this life. We have to clean our rivers. Man has to work with nature, not against it.

篇三

Winters in Taipei are very cold during the evening and very windy during the daytime. I usually look forward to the Lunar New Year’s Day and the winter vacation when I can go to the village where the climate is warmer during these holidays. Also, I look forward to seeing my grandmother, great-grandmother, and my friends in the village; I like my grandmother's food very much. Winter is the time everyone is in a festive mood. In the city, I usually do a lot of reading at home in the winter because of the cold weather outside.